The MYFF had allowed for programmes to be tailored to country priorities.
Le PFP a également rendu possible l'adaptation des programmes aux priorités de chaque pays.
It had been an unprecedented case, which had allowed the Committee to set rules on the consideration of reports.
Cette situation sans précédent a toutefois permis au Comité de réglementer l'examen des rapports.
And sometimes I've questioned myself, if you would have been better off... if I had allowed a wonderful couple to adopt you.
Parfois, je me demandais si ça n'aurait pas été mieux que je laisse un merveilleux couple t'adopter.
As a result, the federal legislator had allowed the possibility of regulation by the Government of issues that were a matter for the courts.
Le législateur fédéral a donc donné au Gouvernement la possibilité de réglementer des questions qui relèvent de la compétence de la justice.
The Government of Myanmar had resumed its cooperation with the United Nations and had allowed the Special Rapporteur unrestricted access to all parts of the country.
Le Gouvernement du Myanmar a relancé sa coopération avec l'ONU et laissé le Rapporteur spécial se déplacer librement à l'intérieur du pays.
In June, the Constitutional Court ruled that the emergency measure that had allowed prefects to restrict freedom of movement was unconstitutional.
En juin, le Conseil constitutionnel a estimé que la disposition de l’état d’urgence qui permettait aux préfets d’imposer des restrictions à la liberté de circulation était inconstitutionnelle.
These exceptions had reflected aspects of an open system because they had allowed protected varieties to be used for a range of purposes without the original breeders' authorization.
Ces exceptions représentaient certains aspects d'ouverture du système, car elles permettaient l'utilisation de variétés protégées à diverses fins sans l'autorisation de l'obtenteur initial.
Furthermore, Decree No. 2 of 1984 which, in the name of State Security, had allowed prolonged, arbitrary detention without trial, had been abolished.
En outre, le décret No 2 de 1984, qui autorisait la détention arbitraire sans jugement pendant de longues périodes au nom de la sécurité de l'État, a été aboli.
Some had allowed secret sins to come into their lives.
Certains avaient permis à des péchés secrets d'envahir leur vie.
What was the secret that had allowed her to dominate the situation?
Quel était le secret qui lui avait permis de dominer la situation ?
My bishop had allowed me to go to Rome to complete my studies.
Mon évêque m’avait permis d’aller à Rome pour compléter mes études.
The Finish scheme had allowed for aid covering 40 % of the eligible costs.
Le régime finlandais avait permis des aides couvrant 40 % des coûts éligibles.
One of the many who had allowed his sinister lineage to be assured.
Une de celles, nombreuses, qui lui avaient permis d’assurer sa sinistre descendance.
Lack of progress in the negotiations had allowed poorer countries to become further marginalized.
L'enlisement des négociations a aggravé la marginalisation des pays les plus pauvres.
For too long, the Committee had allowed Argentina to equate decolonization with her anachronistic sovereignty claim.
Depuis trop longtemps, le Comité autorise l'Argentine à assimiler la décolonisation à sa revendication de souveraineté anachronique.
I had allowed another web site to post them also, but that didn't work out.
Kauai-net. J'avais autorisé un autre site Internet à les poster également, mais cela n'a pas marché.
Expanded use of new communications technologies had allowed DPI to reinforce its culture of self-evaluation.
Un recours élargi aux nouvelles technologies de communication a permis au Département de renforcer sa culture d'autoévaluation.
Thirdly, reducing interest rates had allowed them to maintain stable real exchange rates.
Troisièmement, la réduction des taux d'intérêt leur avait permis de maintenir des taux de change stables en valeur réelle.
The massive mediatisation of the event had allowed this situation to be broadcasted outside of Brazilian borders.
La médiatisation massive de l’événement avait permis de relayer cette situation au delà des frontières brésiliennes.
In one case, public participation in EBM had allowed the expansion of MPAs.
Dans un cas, la participation à la gestion fondée sur les écosystèmes avait permis l'expansion des zones marines protégées.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff