acknowledge
- Examples
Ms. Šimonović, noting that the Government had acknowledged already in its initial report (CEDAW/C/LBN/1, Part II, chap. | Mme Šimonović, rappelant que le Gouvernement avait déjà reconnu dans son rapport initial (CEDAW/C/LBN/1, Part II, chap. |
The Security Council in its resolutions and the International Committee of the Red Cross had acknowledged that. | Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions, et le Comité international de la Croix Rouge ont reconnu ce fait. |
The Government had acknowledged the problem in Darfur and was committed to finding a lasting solution through a political arrangement. | Le Gouvernement a reconnu l'existence du problème au Darfour et il est résolu à y apporter une solution durable au moyen d'un arrangement politique. |
In his recollection, even Mr. Shearer himself had acknowledged that his proposal did not have sufficient support in the Committee. | Il croit se souvenir que M. Shearer avait lui-même convenu que sa proposition n'avait pas reçu un appui suffisant au sein du Comité. |
Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that, by adopting the draft resolution on the right to food at the previous session, the Third Committee had acknowledged the right of poor people to be empowered. | Mme Tobing-Klein (Suriname) dit qu'en adoptant le projet de résolution sur le droit à l'alimentation à sa séance antérieure, la Troisième Commission avait reconnu que les pauvres ont le droit de contrôler leur destinée. |
The State party itself had acknowledged that the practice of extraordinary appeals by the Procurator General led to legal insecurity and for these reasons had abolished the possibility of such appeals in 2003. | L'État partie avait lui-même reconnu que la pratique des appels extraordinaires à l'initiative du Procureur général avait provoqué une insécurité juridique, ce qui l'avait conduit à abolir la possibilité de tels appels en 2003. |
Nonetheless, as several speakers had acknowledged, ICTs held out great promise. | Pourtant, comme l'ont reconnu certains des orateurs, les TIC sont extrêmement prometteuses. |
As the 2005 World Summit had acknowledged, transnational crime required a collective response. | Comme l'a reconnu le Sommet mondial de 2005, la criminalité transnationale appelle une réponse collective. |
In a letter to the Founder in October of 1850, he had acknowledged that he was unstable. | Dans une lettre au Fondateur en octobre 1850, il avait reconnu qu'il était inconstant. |
In a letter to the Founder in October of 1850, he had acknowledged that he was unstable. | Dans une lettre au Fondateur en octobre 1850, il avait reconnu qu’il était inconstant. |
In addition, the Government had acknowledged the need for further research into alternative sources of energy. | En outre, le Gouvernement tanzanien reconnaît la nécessité d'approfondir les recherches sur les sources d'énergie alternatives. |
The Member States had acknowledged the merit of programmes implemented under the Development Account. | Les États Membres se sont déclarés conscients de l'intérêt des programmes exécutés au titre du Compte pour le développement. |
Education was free and compulsory; national programmes accorded special importance to children, as UNICEF had acknowledged. | L'éducation est obligatoire et gratuite et, comme l'a reconnu l'UNICEF, les programmes nationaux accordent une place importante aux enfants. |
During the informal consultations, the main sponsor had acknowledged that corporal punishment in schools was a very complex issue. | Au cours des consultations informelles, l'auteur principal a admis que les châtiments corporels à l'école constituaient une question complexe. |
The Government of the United States had acknowledged the diplomatic immunity enjoyed by Cuban diplomatic bank accounts. | Le Gouvernement des États-Unis avait reconnu l'immunité diplomatique dont bénéficiaient les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente de Cuba. |
United Nations officials had acknowledged that, had those voter challenges been examined, the referendum would have already occurred. | Des fonctionnaires de l'ONU ont reconnu que si ces appels avaient été examinés, le référendum aurait déjà eu lieu. |
In this press statement, DOJ Secretary Holder stated that the accused, Manssor Arbabsiar, had acknowledged the facts. | Lors de cette déclaration à la presse, le secrétaire Holder indique que le prévenu, Manssor Arbabsiar a reconnu les faits. |
He noted that the President of the Meeting, in his opening statement, had acknowledged receipt of the letter. | Il a noté que ce dernier avait accusé réception de cette lettre dans sa déclaration liminaire. |
The delegation had acknowledged the usefulness of drawing on other countries' experience in the design of employment policies. | La délégation a reconnu l'utilité de tirer parti de l'expérience des autres pays dans la conception des politiques de l'emploi. |
The Logistics Base and MINUGUA had acknowledged all the assets received from the Military Observer Group. | La Base de soutien logistique et la MINUGUA ont accusé réception de tous les avoirs transférés par le Groupe d'observateurs militaires. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!