accuse

Morocco had accused Algeria of living in the past.
Le Maroc accuse l'Algérie de vivre dans le passé.
Furthermore, directors and lawyers of the company had accused the Centro de Accion Legal, Ambiental y Social de Guatemala - CALAS, and particularly human rights defender Mr Pedro Rafael Maldonado Flores, of being responsible for the outcome of the court case.
Par ailleurs, la direction et les avocats de l'entreprise accusent le Centro de Accion Legal, Ambiental y Social de Guatemala - CALAS, et plus particulièrement le défenseur M. Pedro Rafael Maldonado Flores, d'être responsable de l'issue de l'affaire au tribunal.
The defendant, Baker, had accused Hartsfield of cheating on him with a male friend.
Le défendeur, Baker, avait accusé Hartsfield de le tromper avec un ami.
Still, my wife had accused me of striking her so he had to make an arrest.
Toujours, mon épouse m'avait accusé de la frapper ainsi il a dû faire une arrestation.
The officer said that my wife had accused me of hitting her and he would have to arrest me.
L'officier a dit que ma femme me avait accusé de l'avoir frappé et qu'il aurait à me arrêter.
Child Protective Services had accused her of being an unfit mother after learning of the treatment.
Après en avoir été informés, les services de protection de l'enfance l'ont accusée d'être une mère indigne.
Some parties had accused the Government of human rights violations and had called for international observers to participate in the 2002 presidential elections.
Certaines parties ont accusé le Gouvernement de violations des droits de l'homme et ont demandé la participation d'observateurs internationaux aux élections présidentielles de 2002.
In a brief and unsubstantiated statement, the United States had accused him of being one-sided and of attempting to undermine the activities of the Quartet.
Dans une brève déclaration sans fondement, les États-Unis l'ont accusé d'être partial et de tenter d'entraver les activités du Quartet.
Until then she had accused her husband and children for all their disputes, but now she understood that she too was responsible for much of it.
Jusque là, elle avait toujours accusé son mari et ses enfants pour toutes leurs disputes, mais maintenant elle comprenait qu'elle aussi en était grandement responsable.
Mr. Siddig (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of New Zealand had accused the Sudan of human rights violations.
M. Siddig (Soudan), exerçant son droit de réponse, réagit à la déclaration de la Nouvelle-Zélande, qui a accusé le Soudan de violations des droits de l'homme.
In recent days he had accused authorities in the neighbouring town of Bananal of failing to invest in health and sewage treatment centres, reports IPI.
Ces derniers jours, l'IIP indique qu'il avait accusé les autorités de la ville voisine de Bananal d'avoir négligé d'investir dans la santé et dans les centres de traitement des égouts.
He also wished to draw attention to the fact that The Etireno event had come right after the elections and political analysts had accused the President of political manoeuvring.
Il a aussi tenu à appeler l'attention sur le fait que l'affaire de l'Etireno était survenue juste après les élections et que les commentateurs avaient accusé le Président de manœuvres politiques.
On 21 July 2008 Serbian authorities detained Radovan Karadzic, the former leader of the Bosnian Serbs in the Bosnia war (1992-1995), whom the Tribunal had accused of genocide.
Le 21 juillet, les autorités serbes ont arrêté Radovan Karadzic, chef des Serbes de Bosnie lors de la guerre de Bosnie (1992-1995), accusé de génocide par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
In 2010 the group terminal operator PSA International of Singapore has recorded a net recovery of its economic performance compared to 2009, the year he had accused the impact of the global economic crisis.
En 2010, le groupe PSA opérateur du terminal international de Singapour a enregistré un net redressement de sa performance économique par rapport à 2009, année où il avait accusé l'impact de la crise économique mondiale.
Basing her comments exclusively on allegations contained in the report of the NGO Human Rights Watch, she had accused the Indonesian army of carrying out massacres of civilians during military operations in that province.
Se basant exclusivement sur des allégations contenues dans un rapport de l'ONG Human Rights Watch, Mme Hampson a accusé l'armée indonésienne d'avoir perpétré des massacres de civils dans le cadre des opérations menées dans cette province.
A panel of three judges, chaired by the new President of the Court, Judge Asif Saeed Khosa, listened to the prosecution's arguments, representing Imam Qari Muhammad Salaam, who had accused Asia Bibi of blasphemy.
Un collège de trois magistrats, présidé par le nouveau Président de la Cour, Asif Saeed Khosa, a écouté les avocats de l’accusation représentants l’imam Qari Muhammad Salaam qui avait initialement porté plainte contre Asia Bibi pour blasphème.
Acknowledging that everyone had contributed in one form or another to the division and polarization within their communities and that as different religious groups they had accused each other was perhaps one of the most difficult things to accept.
Reconnaître que tous avaient joué un rôle d'une manière ou d'une autre dans les divisions et la polarisation au sein des communautés fut peut être l'une des choses qui fut le plus difficile d'accepter.
In July 2002, Nezzar filed a complaint against Habib Souaidia, a former Algerian army officer who had accused him of being responsible, along with other generals, for the deaths of thousands of civilians.
En juillet 2002, Nezzar a déposé plainte à l'encontre de Habib Souaidia, un ancien officier de l'armée algérienne qui l'avait accusé, lui et d'autres généraux, d'être responsable de la mort de milliers de civils.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink