hésiter

En même temps, les États-Unis hésitaient à réarmer l’Allemagne.
At the same time, the US hesitated to rearm Germany.
Ses vendeurs n’étaient pas enthousiastes et hésitaient à vendre cette machine.
Its sales were not enthusiastic and were reluctant to sell this machine.
En face de Buu, les guerriers de l’univers 19 hésitaient.
In front of Buu, the warriors of U19 hesitated.
Ils n’hésitaient pas à s’arrêter et à venir me parler.
They didn't hesitate to stop and talk.
D'un autre côté, plusieurs délégations hésitaient à accepter le paragraphe sous sa forme actuelle.
On the other hand, several delegations were reluctant to accept the paragraph as drafted.
Ces dernières hésitaient de plus en plus à libérer leur personnel dans ces conditions.
Releasing missions became reluctant to release their staff under those circumstances.
Les juges hésitaient en effet à prononcer des peines d'emprisonnement faute de lieux de détention appropriés.
Magistrates were currently reluctant to hand out sentences for lack of appropriate prison facilities.
Ces services acceptaient d'accorder des aides aux infrastructures publiques, mais elles hésitaient à le faire pour les habitations.
The legal services have agreed to provide aid for public infrastructures but they were hesitant on housing.
Jusqu’à cet accord, la plupart des grosses entreprises technologiques hésitaient à s’impliquer dans le secteur du cannabis.
Until the date of this agreement, most big tech companies have been shy to get involved in the cannabusiness.
Certains pays, comme la France, l'Allemagne et le Royaume-Uni, avaient déjà des programmes d'échange et hésitaient à s'y joindre.
Some countries, like France, Germany and the United Kingdom, already had exchange Programmes and were reluctant to join.
Certains pays, comme la France, l'Allemagne et le Royaume-Uni, avaient déjà un programme d'échange et hésitaient à y adhérer.
Some countries, like France, Germany and the United Kingdom, already had exchange Programmes and were reluctant to join.
Bon nombre de pays en développement hésitaient à accepter que l'obligation d'échanger des informations prenne le pas sur le secret bancaire.
Many developing countries appear reluctant to agree to information exchange provisions which override bank secrecy.
Il n’y avait pas de vols à l’intérieur du groupe, mais les hommes n’hésitaient pas à s’approprier les biens des autres tribus.
There was no stealing within the group, though men did not hesitate to appropriate the goods of other tribes.
Les ex-États du Pacte de Varsovie hésitaient à s’engager dans l’Union ou à s’allier directement aux États-Unis.
The ex-States of the Warsaw Pact could not decide whether to engage in the Union or form a direct alliance with the United States.
Tandis que d'autres hésitaient, tel Hamlet au château d'Elseneur gémissant son monologue "être ou ne pas être", votre politique était bien tracée.
While others demurred, like Hamlet whingeingly soliloquising 'to be or not to be' at Elsinore, you had the path clearly marked out.
Par le passé, il n'existait aucune loi protégeant les témoins à charge, qui hésitaient donc à témoigner en justice.
In the past, there was no law to protect governmental witnesses, which causes them to be reluctant to testify for the State in court.
Il a été noté que ces partenaires hésitaient parfois à communiquer les informations qu'ils détenaient sur les victimes avec les organismes des Nations Unies.
It has been observed that there may be reluctance on the part of those partners to share information on victims with the United Nations.
Selon elle, c'est le fait de rencontrer des personnes qui hésitaient à cuisiner qui lui a inspiré le concept de 30 Minute Meals.
Ray credits the concept of 30 Minute Meals to her experience working at the store, where she met people who were reluctant to cook.
Bon nombre de pays développés ont souligné la nécessité d’un message politique, mais hésitaient à imposer ou à microgérer les activités de cet organisme.
Many developed countries stressed the need for a political statement to the ExComm and were reluctant to dictate or micro-manage activities of the body.
Par exemple, tout en ayant besoin de travailleurs migrants, les pays développés hésitaient à régulariser le statut de nombreuses populations migrantes travaillant sur leur territoire.
For instance, while developed countries needed migrant workers, they were reluctant to regularize the status of large segments of the migrant population working in their territory.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
full moon