hécatombe
- Examples
D'ailleurs les banques US vont affronter en 2012 une nouvelle hécatombe. | Besides US banks will face a new massacre in 2012. |
Que peut faire l'Europe aujourd'hui pour arrêter cette hécatombe ? | What can the EU do right now to stop these deaths? |
Mais ça aurait pu être une hécatombe. | But it could have been a massacre. |
Ce sera une hécatombe. | It will be a bloodbath. |
Nous pleurons les victimes de cette hécatombe et nous exprimons nos sincères condoléances à leurs familles. | We mourn the victims of this bloodshed and express our sincere condolences to their bereaved families. |
Ce sera une hécatombe. | It's gonna be a bloodbath. |
Nous n'avons aucune autre information sur les raisons de cette hécatombe. | No further information as to the cause of this disaster is available at this time. |
Ce sera une hécatombe. | It's going to be a bloodbath. |
Ce sera une hécatombe. | It'll be a bloodbath. |
Le Parlement européen doit jouer un rôle moteur pour arrêter cette hécatombe. | Let us, the European Parliament, lead the way in preventing these deaths. |
Pourquoi cette enquête s'est-elle transformée en hécatombe ? | I want to know how these inquiries have turned into such disasters. |
Ce sera une hécatombe. | It'll be a blood bath. |
Ce sera une hécatombe. | There'll be a bloodbath. |
Un trait de plume fera une hécatombe. | They'll draw a line and get rid of everything below it. |
C'est une hécatombe. | There are so many. |
Au milieu de l’hécatombe il semble que notre pays aussi chaotique soit-il, a engendré une culture unique, de qualité. | In the medium of the hecatomb it seems that our so chaotic country is it, generated a single culture, of quality. |
Le rapport demande que des dispositions soient prises par les employeurs pour, sinon mettre fin à cette hécatombe, du moins la limiter. | The report asks for employers to make arrangements at least to limit the carnage, if not to put an end to it. |
À gauche, quelle hécatombe depuis les temps pas si lointains où elle dirigeait plus des deux tiers des gouvernements de l’Union. | What a massacre there has been on the left since the time, not so long ago, when it controlled more that two-thirds of the governments of the EU. |
Au-delà du drame humain, quelles seront les conséquences pour des sociétés déjà si vulnérables, confrontées demain à une véritable hécatombe sans précédent dans l'histoire moderne ? | Over and above the human tragedy, what will the consequences be for societies that are already so vulnerable when confronting this truly unprecedented cataclysm of recent times? |
Outre leur caractère dramatique pour les éleveurs, cette hécatombe et les mesures sanitaires prises en urgence ont eu des conséquences qui dépassent largement le cadre agricole. | Quite apart from the tragic consequences for farmers, the effects of this catastrophe and the urgent sanitary measures implemented have reached far beyond the agriculture sector. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!