se hâter
- Examples
Ô ma force... hâte-toi de me venir en aide. | All my strength, haste thee to help me. |
Seigneur, hâte-toi de nous secourir. | Oh Lord, make haste to help us. |
Yahweh, hâte-toi de me secourir ! | Come quickly to help me, LORD! |
Allez, hâte-toi. | Come on, get a move on. |
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver. | When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. |
Hâte-toi de venir avant l'hiver. | Do thy diligence to come before winter. |
Hâte-toi avec ta vengeance. | Make haste with your vengeance. |
Hâte-toi. Cette porte... | He's gonna open the door. |
Hâte-toi. Cette porte... | He's opening the door. |
" Hâte-toi lentement. " | Dress me slowly, I'm in a hurry. |
Hâte-toi ou nous allons rater le train ! | Quicken your pace or we'll miss the train! |
Allons, Ariane, hâte-toi ou nous n'y parviendrons jamais. | Come on, Arianna, speed up or we'll never get there! |
38 Et Jonathan criait après le garçon : Vite ! hâte-toi, ne t'arrête pas ! | And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. |
Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de venir auprès de moi à Nicopolis ; car j'ai résolu d'y passer l'hiver. | When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. |
Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychicus, hâte-toi de venir près de moi à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver. | When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. |
- Hâte-toi, femme, sinon je te laisse. | Make haste, woman, lest I leave you! |
Hâte-toi lentement, vous connaissez le proverbe. | Haste makes waste and all that. |
Hâte-toi lentement. | Haste makes waste. |
Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. | But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. |
23 :27 Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. | But there came a messenger unto Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!