se hâter

Ô ma force... hâte-toi de me venir en aide.
All my strength, haste thee to help me.
Seigneur, hâte-toi de nous secourir.
Oh Lord, make haste to help us.
Yahweh, hâte-toi de me secourir !
Come quickly to help me, LORD!
Allez, hâte-toi.
Come on, get a move on.
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Hâte-toi de venir avant l'hiver.
Do thy diligence to come before winter.
Hâte-toi avec ta vengeance.
Make haste with your vengeance.
Hâte-toi. Cette porte...
He's gonna open the door.
Hâte-toi. Cette porte...
He's opening the door.
" Hâte-toi lentement. "
Dress me slowly, I'm in a hurry.
Hâte-toi ou nous allons rater le train !
Quicken your pace or we'll miss the train!
Allons, Ariane, hâte-toi ou nous n'y parviendrons jamais.
Come on, Arianna, speed up or we'll never get there!
38 Et Jonathan criait après le garçon : Vite ! hâte-toi, ne t'arrête pas !
And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not.
Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de venir auprès de moi à Nicopolis ; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychicus, hâte-toi de venir près de moi à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
- Hâte-toi, femme, sinon je te laisse.
Make haste, woman, lest I leave you!
Hâte-toi lentement, vous connaissez le proverbe.
Haste makes waste and all that.
Hâte-toi lentement.
Haste makes waste.
Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
23 :27 Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief