grisly

The only way that I can come out ahead, it's pretty grisly.
La seule façon d'en sortir gagnant, est plutôt macabre.
In any event, these were inconceivably grisly killings.
Quoi qu'il en soit, ces assassinats sont affreusement macabres.
It's as grisly as it sounds.
C'est aussi macabre que ça en a l'air.
A series of grisly experiences ensue.
Une série d'expériences effroyables s'ensuit.
In a remote area north of Los Angeles, a beekeeper made a grisly discovery.
Au nord de L.A., un apiculteur a fait une découverte macabre.
I mean, I've seen bad, but this was grisly.
J'en ai vu d'autres, mais ça c'était horrible.
It was 15 years ago, but I still remember all the grisly details.
C'était il y a 15 ans, mais je me rappelle encore des détails les plus sinistres.
She couldn't wait to phone me all the grisly details.
Elle ne m'a épargné aucun détail.
When you see its grisly expression, your mood will gradually goes brighter and brighter.
Quand vous voyez son expression macabre, votre humeur va progressivement devenir de plus en plus brillante.
This grisly episode has, I believe, finally dispelled that illusion.
C'est une illusion que les effroyables événements du 11 septembre ont, je crois, finalement dissipée.
I'll tell you what's grisly.
- Je vais te dire ce qui est traître.
We tend to stereotype victims as grisly headlines, self-destructive women, damaged goods.
Nous avons tendance à stéréotyper les victimes en titres macabres, en femmes auto-destructrices ou en filles endommagées.
The reports, in bland bureaucratic language and rife with military jargon, are grisly in detail.
Les rapports, rédigés dans un langage bureaucratique inexpressif et remplis de jargon militaire, regorgent de détails terrifiants.
Stop and admire haunting Glencoe, famous for both the grisly 1692 massacre and its scenery.
Vous vous arrêterez ensuite pour admirer Glencoe, célèbre pour le massacre macabre de 1692 et pour ses paysages.
Thanks to historians and preservationists, you can still tour the house where the grisly deed was done.
Grâce aux historiens et aux défenseurs du patrimoine, vous pouvez toujours visitez la maison où fut perpétré l’acte macabre.
Stop and admire haunting Glencoe, famous for both the grisly 1692 massacre and its scenery.
Vous vous arrêterez ensuite à Glencoe, célèbre pour l'atroce massacre de 1692 et pour la beauté de ses paysages.
In this box is every grisly crime the nine-nine has worked in the past eight years.
Dans cette boîte, il y a tous les crimes sanglants Que le nine-nine aie eu ces 8 dernières années.
I have to say, in all my years in Arcadia, I don't think I've ever heard anything so grisly.
Je dois dire, de toutes ces années à Arcadia je n'ai jamais entendu quelque chose d'aussi macabre.
Today visitors can learn the stories of daring escapes and grisly punishments on a guided walking tour of the site's many buildings, ruins and restored houses.
Aujourd'hui vous pouvez découvrir les histoires d'évasions audacieuses et d'horribles punitions avec une visite guidée des nombreux bâtiments, ruines et maisons restaurées du site.
With each grisly discovery, the throng of reporters, tourists and the curious people camped outside, with their cameras and picnic gear, grows thicker.
Avec cette découverte macabre, la foule des journalistes, des touristes et des curieux qui campent à l’extérieur, avec leurs appareils photos et leurs pique-niques, grossit.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler