grisly
- Examples
The only way that I can come out ahead, it's pretty grisly. | La seule façon d'en sortir gagnant, est plutôt macabre. |
In any event, these were inconceivably grisly killings. | Quoi qu'il en soit, ces assassinats sont affreusement macabres. |
It's as grisly as it sounds. | C'est aussi macabre que ça en a l'air. |
A series of grisly experiences ensue. | Une série d'expériences effroyables s'ensuit. |
In a remote area north of Los Angeles, a beekeeper made a grisly discovery. | Au nord de L.A., un apiculteur a fait une découverte macabre. |
I mean, I've seen bad, but this was grisly. | J'en ai vu d'autres, mais ça c'était horrible. |
It was 15 years ago, but I still remember all the grisly details. | C'était il y a 15 ans, mais je me rappelle encore des détails les plus sinistres. |
She couldn't wait to phone me all the grisly details. | Elle ne m'a épargné aucun détail. |
When you see its grisly expression, your mood will gradually goes brighter and brighter. | Quand vous voyez son expression macabre, votre humeur va progressivement devenir de plus en plus brillante. |
This grisly episode has, I believe, finally dispelled that illusion. | C'est une illusion que les effroyables événements du 11 septembre ont, je crois, finalement dissipée. |
I'll tell you what's grisly. | - Je vais te dire ce qui est traître. |
We tend to stereotype victims as grisly headlines, self-destructive women, damaged goods. | Nous avons tendance à stéréotyper les victimes en titres macabres, en femmes auto-destructrices ou en filles endommagées. |
The reports, in bland bureaucratic language and rife with military jargon, are grisly in detail. | Les rapports, rédigés dans un langage bureaucratique inexpressif et remplis de jargon militaire, regorgent de détails terrifiants. |
Stop and admire haunting Glencoe, famous for both the grisly 1692 massacre and its scenery. | Vous vous arrêterez ensuite pour admirer Glencoe, célèbre pour le massacre macabre de 1692 et pour ses paysages. |
Thanks to historians and preservationists, you can still tour the house where the grisly deed was done. | Grâce aux historiens et aux défenseurs du patrimoine, vous pouvez toujours visitez la maison où fut perpétré l’acte macabre. |
Stop and admire haunting Glencoe, famous for both the grisly 1692 massacre and its scenery. | Vous vous arrêterez ensuite à Glencoe, célèbre pour l'atroce massacre de 1692 et pour la beauté de ses paysages. |
In this box is every grisly crime the nine-nine has worked in the past eight years. | Dans cette boîte, il y a tous les crimes sanglants Que le nine-nine aie eu ces 8 dernières années. |
I have to say, in all my years in Arcadia, I don't think I've ever heard anything so grisly. | Je dois dire, de toutes ces années à Arcadia je n'ai jamais entendu quelque chose d'aussi macabre. |
Today visitors can learn the stories of daring escapes and grisly punishments on a guided walking tour of the site's many buildings, ruins and restored houses. | Aujourd'hui vous pouvez découvrir les histoires d'évasions audacieuses et d'horribles punitions avec une visite guidée des nombreux bâtiments, ruines et maisons restaurées du site. |
With each grisly discovery, the throng of reporters, tourists and the curious people camped outside, with their cameras and picnic gear, grows thicker. | Avec cette découverte macabre, la foule des journalistes, des touristes et des curieux qui campent à l’extérieur, avec leurs appareils photos et leurs pique-niques, grossit. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!