greffer
- Examples
Une fois qu’ils se saisissent du pouvoir, ils se greffent sur les gens, les contrôlant et les manipulant. | Once they grasp power, they attach themselves to the people, controlling and manipulating them. |
Ils la greffent dans des pays qui ont une histoire richissime et qui ont énormément apporté à l’humanité tout entière. | They impose it on countries with a very rich history and which made significant contributions to humankind. |
Sur cette situation de malnutrition se greffent des problèmes de surcharge pondérale (35 %) et d'obésité (9 %). | The malnutrition is accompanied by problems of overweight and obesity, at rates of 35 and nine per cent respectively. |
On ne peut pas plus expliquer ces faits qu'on ne peut le faire pour certains arbres qui ne se greffent pas sur d'autres. | No explanation can be given of these facts, any more than why certain trees cannot be grafted on others. |
Nous devons donc nous inquiéter quand se greffent sur ce jeu trop d'intérêts économiques ou une émotivité excessive que la politique ne peut plus aider. | We must therefore be concerned when the game is unduly weighed down by either economic interests or excessively emotive behaviour, neither of which must be encouraged in any way by the political world. |
Par le calme des lieux, la persévérance et la créativité de ses habitants sont nées les traditions de l’artisanat dont aujourd’hui se greffent, avec un esprit identique, les nouvelles activités. | From the quietness of places, the perseverance and creativity of its people are born the handicraft traditions into which today, with an identical spirit, the new activities are inserted. |
C'est bien la logique suivie par toutes les distributions qui se greffent à Debian, en formant des sous-projets. | Such is the rationale used by distributions merging into Debian by way of subprojects. |
Cette fois-ci, ce sont des associations déjà existantes qui se greffent au rallye et organisent l’acheminement du matériel. | At this time already existing associations join the rally and organize transportation of the equipment. |
Monsieur le Président, j'ai encore quelques questions qui se greffent sur ce que M. van den Berg vient de dire. | I also have a few questions that relate to what Mr Van den Berg said a moment ago. |
La distribution se fixe pour objectif de « simplifier l'usage de technologies avancées » et fournit des interfaces graphiques spécifiques qui se greffent par dessus les logiciels habituels. | The distribution aims at simplifying access to advanced technologies, and provides specific graphical user interfaces on top of the usual software. |
Ainsi pour nos chercheurs, les tendances économiques en cours, parce qu’elles se greffent sur des tendances historiques lourdes affectant les équilibres sociaux et politiques depuis plusieurs décennies (cf. | Thus, according to our researchers, the on-going economic trends, because they relate to heavy historical trends affecting all social and economic balances for many decades (cf. |
D’ores et déjà, toutes sortes de revendications – sur les salaires, les conditions de travail, l’emploi – se greffent à l’exigence du retrait de la réforme Woerth. | Already, all sorts of demands ‑ on wages, working conditions, employment ‑ are being attached to the demand of the withdrawal of the Woerth reform. |
Les effets multiplicateurs du projet sont d'ores et déjà manifestes : de nouveaux réseaux et des réseaux qui fonctionnaient jusque-là isolément se greffent sur les activités du projet, donnant à celui-ci un retentissement plus large. | Multiplier effects are already evident as new and previously isolated networks integrate with project activities and significantly expand the project's outreach. |
La mondialisation, l'intégration financière européenne et la consolidation du marché, autant d'éléments qui ont affecté l'organisation et l'externalisation des opérations nécessaires pour fournir ces services, se greffent sur une équation déjà complexe. | Globalisation, European financial integration and market consolidation, which have affected the organisation and outsourcing of operations to provide these services, have further added to the complexities. |
En effet, les programmes comme DigiHelp se greffent très souvent sur des lecteurs multimédias et d'autres modules complémentaires de navigateur. Alors la prochaine fois, faites plus attention aux informations fournies par l'assistant d'installation. | Programs such as DigiHelp are very often bundled with media players and other browser add-ons, so the next time you should pay more attention to the information provided by the installation wizard. |
Les réseaux TIC constituent l'épine dorsale sur laquelle se greffent les produits et les services numériques qui pourraient nous assister dans tous les aspects de notre vie et constituer le moteur de la reprise économique en Europe. | ICT networks provide the backbone for digital products and services which have the potential to support all aspects of our lives, and drive Europe's economic recovery. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!