gésir
- Examples
En fait, ils gisent au sol la plupart du temps. | In fact, mostly, they just flop around on the ground. |
Les oiseaux gisent là où ils sont tombés. | The birds lie where they have fallen. |
Douze corps déchiquetés gisent sous les décombres. | Twelve mutilated bodies were lying under the rubble. |
Lui et vos amis gisent au fond d'une crevasse. | And now he and your friends are at the bottom of a deep crevasse. |
Leurs deux corps gisent sans sépulture dans la rue pendant trois jours et demi. | Their two corpses lie unburied on the street for three and a half days. |
Les vestiges des espoirs de paix gisent sous les traces des chars. | The vestiges of hope for peace are being demolished underneath tank tracks. |
Découvertes en 2000, d’immenses réserves de gaz gisent au large de la côte de Gaza. | Discovered in 2000, there are extensive gas reserves off the Gaza coastline. |
Ils... ils gisent sur le sol ! | They're lying on the ground. |
Ils gisent là avec d'innombrables enfants et ils sont tous déçus. | They are there with many, many more children, and they have all been let down. |
Selon les estimations, 90 milliards de barils de pétrole gisent, inexploités, sous la glace. | It is estimated that 90 billion barrels of oil alone lie untapped under the ice. |
La police examine toujours la montagne de preuves qui gisent au fond de l'océan. | Police are still searching through mountain of evidence found lying at the bottom of the ocean. |
Les jambes (ou cuisses extérieures) sont ouvertes en forme de V et gisent à plat sur le sol. | The legs (or outer thighs) open in a V to lie flat on the floor. |
Il faut proclamer la vérité qui sauve à ceux qui en sont affamés et gisent dans les ténèbres. | Truth, saving truth, must be given to the starving people who are in darkness. |
Sous la plaine agricole gisent encore les richesses d’Aventicum, la capitale helvétique à l’époque romaine. | The treasures of Aventicum, the Helvetic capital in Roman times perched on a hill, still lie beneath the agricultural land. |
Ils ont quelque chose à nous dire aujourd’hui, comme les héros tombés qui gisent à Harlington, qui nous murmurent au travers des siècles. | They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. |
Ils ont quelque chose à nous dire aujourd’hui, comme les héros tombés qui gisent à Harlington, qui nous murmurent au travers des siècles. | They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. |
Ils ont quelque chose à nous dire aujourd’hui, comme les héros tombés qui gisent à Harlington, qui nous murmurent à travers les siècles. | They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. |
Dans le village de Srifa, 30 corps gisent encore sous les décombres ; les organisations humanitaires ne sont pas parvenues à les dégager. | In the village of Srifa, 30 bodies are still under rubble and humanitarian organizations have been unable to reach them for removal. |
Voici le jour où devraient être rendus manifestes les joyaux de la constance qui gisent cachés au plus profond de l'homme. | This is the day when the gems of constancy that lie hid in the mine of men's inner selves should be made manifest. |
Oui, déjà au pluriel, parce qu'ils sont nombreux les mondes qui gisent à l'intérieur de la terre, dans l'attente d'une bonne secousse pour s'éclore. | Yes, cores as plural, because there are many worlds that lie within the earth and await a good shaking to be born. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!