giron
- Examples
Votre animal mérite de se reposer dans le giron de luxe ! | Your pet deserves to rest in the lap of luxury! |
Il nous amène dans le giron des justes. | It brings us into the fold of the righteous. |
L'homme a été dans le giron de la Mère Nature pour des milliers d'années. | Human has been in the lap of Mother Nature for thousands of years. |
Famille d"accueil exclusif dans le giron de la nature en Bangaloree. | Exclusive Homestay in the Lap of Nature in Bangaloree. |
L'Enfant retourne dans le giron du Créateur après avoir souffert sur Terre. | The Child goes back in the lap of the Creator having suffered on Earth. |
Je veux qu'il revienne dans le giron familial avant les noces. | I want Matt firmly back in the family fold before the wedding. |
Coorg chez l"habitant dans le giron de la nature. | Coorg Homestay in the Lap of Nature. |
Nelson et De Pree font rentrer Charles et Ray Eames dans le giron Herman Miller. | Nelson and De Pree recruit Charles and Ray Eames into the Herman Miller fold. |
L'enfant retourne dans le giron du Créateur après avoir souffert sur Terre. | The Child goes back in the lap of the Creator having suffered on Earth. |
Tu dois abandonner la voie des seigneurs Sith et revenir dans notre giron. | You must give up the ways of the Sith and return to our fold. |
Fondée il y a maintenant 40 ans, l’entreprise reste dans le giron familial. | Now in its 40th year, the company continues to be family-run. |
Chaque partie de ce pays semble être caressé et couché dans le giron de la nature. | Every part of this country seems to be caressed and lying in the lap of nature. |
L'absence de stratégie visant à ramener les navires dans le giron national est extrêmement dangereuse. | The lack of a strategy to return ships to national colours is extremely dangerous. |
Le giron de maman. | The lap of my mother. |
16 ans blottie dans le giron de papa. | She sat in my daddy's lap for 16 years. |
Vous vivez donc en son giron ? | Then you live about her waist, or in the middle of her favours? |
Il est trop tôt pour permettre à l'Autriche de réintégrer entièrement le giron de l'Union. | It is too soon now to allow Austria fully back into the European fold. |
C’est une bonne mesure, tassée, secouée, débordante qu’on mettra dans votre giron. | A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. |
Le cas des entreprises dans le giron militaro-industriel des USA est evidemment un cas à part. | For firms in the lap of the U.S. military-industrial is obviously a special case. |
Tu m'as gardé dans ton giron alors. | You Brought Me Into The Fold Then. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!