garantir
- Examples
Il est fondamental que nous garantissions la fiabilité de l’étiquetage écologique. | It is very important that we ensure that eco-labelling is reliable. |
Aujourd'hui, le plus important est que nous garantissions un niveau maximal de sécurité alimentaire. | Today, the most important thing is for us to ensure a maximum level of food safety. |
Je demanderai aussi que nous garantissions l'ouverture d'une enquête internationale sur cet assassinat. | I would also ask that we ensure that there is an international investigation into this assassination. |
Il mérite non seulement que nous l'accueillions au sein de la communauté internationale, mais aussi que nous garantissions son avenir. | We owe it to them not only to welcome them into the international community but also to ensure their future. |
Il est nécessaire que nous garantissions la nature � long terme de la coexistence ainsi que la liberté de choix pour les agriculteurs et les consommateurs. | We need to guarantee the long-term nature of coexistence and freedom of choice for farmers and consumers. |
Il est très important que nous garantissions que la marque n'est pas utilisée abusivement, et que nous informions les consommateurs de ce que la marque CE garantit. | It is essential that we make sure that the mark is not abused and inform consumers of what the CE mark guarantees. |
Il est donc indispensable que nous garantissions son avenir de deux manières : premièrement, en limitant la pêche et, deuxièmement en aidant les pêcheurs à survivre et à pêcher mieux. | We therefore have to guarantee the future in two ways: firstly, by limiting fishing and, secondly, by helping fishermen to survive and fish better. |
Cependant, il est particulièrement important que nous garantissions que les fonds publics soient distribués de manière à ce que les mesures que nous considérons comme nécessaires puissent être financées. | It is particularly important, however, that we ensure that public funds are distributed in such a way that the measures we consider necessary can be financed. |
En ce sens, il est évidemment important que nous garantissions que chacun, même les plus démunis, obtienne ce qu'il a le droit de recevoir. | To that extent, it is certainly important that we ensure that everyone, even the poor and the poorest of the poor, gets what they have a right to. |
Je suggère que nous garantissions que les pensions seront réellement améliorées si les personnes acceptent de travailler plus longtemps, en particulier celles qui sont susceptibles d'avoir une petite pension. | I suggest that we need to guarantee that people's pensions will actually improve if they accept working for longer, particularly those who may be on small pensions. |
Ce serait trop facilement le cas si nous ne garantissions pas que l'équilibre des pouvoirs ne soit pas modifié en faveur des employeurs et au détriment des travailleurs. | It would be all too easy for this to happen unless we ensure that the balance of forces is not allowed to shift to favour employers over employees. |
Pour que le Fonds soit efficace, il est primordial que nous en garantissions l'accès chaque fois que nécessaire, et de manière rapide et efficace. | In order for this fund to be effective, it is crucial that access be given to this fund when it is needed and in a timely and efficient manner. |
Les rédacteurs de la Convention relative aux droits de l'enfant s'attendaient à ce que nous, les signataires, garantissions le véritable exercice des droits que nous avions convenu de protéger. | The drafters of the Convention on the Rights of the Child expected us signatories to ensure the true exercise of those rights we agreed to protect. |
Je juge important que nous encouragions, protégions et garantissions le respect total et égal de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés de nos concitoyens qui vivent avec un handicap. | I consider it important that we should promote, protect and guarantee full and equal respect for all human rights and freedoms of our fellow citizens living with disabilities. |
Il est essentiel que nous garantissions les droits de propriété et une progression régulière vers la transparence dans ces domaines, même sans les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU qui n'ont qu'une portée limitée. | It is very important that we guarantee ownership rights and a steady progress towards transparency in these matters, even without UN Security Council resolutions which have a limited reach. |
À cet égard, il est important que nous fixions des règles appropriées pour les usagers de tous les moyens de transport et que nous garantissions la qualité des services auxquels ils ont recours. | In this light, it is important that we lay down the appropriate rules for the users of all means of transportation and ensure that the services they are using are also of suitable quality. |
Les efforts tant du rapporteur que des nombreux membres ont indubitablement porté leurs fruits dans un secteur confronté à de graves difficultés. Il est absolument essentiel que nous garantissions de meilleures perspectives d'avenir aux viticulteurs. | The efforts of both the rapporteur and numerous Members have undoubtedly borne fruit in a sector beset with severe difficulties; it is absolutely essential that we give winegrowers the prospect of better times ahead. |
Je crois qu'il importe que nous garantissions aux femmes l'égalité des chances en termes d'évolution et d'organisation de leur carrière, ainsi que des conditions leur permettant de concilier la vie professionnelle et la vie familiale. | I believe that it is important for us to guarantee women equal opportunities for developing and planning their career, as well as conditions supporting a personal, professional and family life balance. |
Il est très important que nous garantissions que les personnes handicapées et les personnes à mobilité réduite puissent davantage voyager et se déplacer en général, et que leurs besoins soient davantage pris en considération. | It is very important that we ensure that disabled persons and persons with reduced mobility are better able to travel and get about generally, and that greater account is taken of their needs. |
Ces citoyens attendent de notre part - nous qui sommes leurs représentants ici au Parlement - que nous tirions les enseignements et que nous garantissions réellement la concurrence, la justice, la transparence et l'honnêteté au sein de l'Union européenne. | These citizens are the ones who expect us - as their representatives here in Parliament - to learn the lessons and truly guarantee competition, justice, transparency and honesty within the European Union. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!