garantir

Ces deux organes institueraient et garantiraient une législation universelle.
These two bodies would create and guarantee global legislation.
L'Union européenne réfléchit activement aux modalités qui garantiraient l'efficacité du mécanisme.
The EU is actively reflecting on modalities for an effective mechanism.
Ces instructions garantiraient également une application correcte et harmonisée de l'annexe III.
Providing such instructions would also ensure a harmonised and correct application of Annex III.
De telles règles garantiraient la précision et la pertinence attendues de ces informations.
Those rules shall ensure that such information is sufficiently precise and meaningful.
Le suivi et l'évaluation adéquats des activités du système des Nations Unies leur garantiraient une plus grande efficacité.
Proper monitoring and evaluation of United Nations activities would enhance their effectiveness.
Nous souhaitons rappeler que de telles mesures ne garantiraient guère que la restructuration nécessaire serait effectuée.
We wish to emphasise that such measures would scarcely guarantee that necessary restructuring would be carried out.
Certains Pères se disent toutefois contraires à ces propositions, car elles ne garantiraient pas un jugement fiable.
Some synod fathers, however, were opposed to this proposal, because they felt that it would not guarantee a reliable judgment.
Certains Pères se disent toutefois contraires à ces propositions, car elles ne garantiraient pas un jugement fiable.
Some synod fathers, however, were opposed to these proposals, because they felt that they would not guarantee a reliable judgment.
Ils étaient persuadés que les États-Unis avaient assuré que "les services secrets garantiraient que les données à caractère personnel sont protégées".
They were persuaded that the USA had guaranteed that 'the secret services would ensure that personal data are protected'.
Seules de telles initiatives de la part de l'Iraq garantiraient une normalisation des relations entre l'Iraq et le Koweït.
Only these actions on the part of Iraq would ensure the return of normalcy in the relations between Iraq and Kuwait.
Ces deux démarches soulageraient efficacement les pays pauvres endettés et garantiraient que leurs efforts de développement ne sont pas affectés par la crise.
Those two options would help heavily indebted poor countries and ensure that their development efforts were not adversely affected by the crisis.
En conclusion, les autorités polonaises contestent l'affirmation selon laquelle les AAE garantiraient un certain prix pour l'électricité pendant une période donnée.
In conclusion, the Polish authorities dispute the statement that the PPAs guarantee a certain price for the electricity over a specified period.
Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures.
We express our readiness to cooperate with others in achieving these objectives, which would ensure a better world for present and future generations.
Nous serions favorables à des mesures appropriées qui garantiraient que tous les accusés soient traduits en justice, même après l'expiration du mandat du Tribunal.
We would welcome appropriate measures that would ensure that all accused are brought to justice, even after the Tribunal's mandate has expired.
Il a exprimé l'espoir que tous les pays garantiraient à leurs citoyens la possibilité de vivre dans une société intègre, morale et transparente.
He expressed the hope that all States would ensure that their people could live in a society characterized by integrity, morality and transparency.
On a reconnu les effets positifs que ces informations pourraient avoir sur le processus analytique, en ce qu'elles garantiraient une évaluation fondée sur des données factuelles.
The positive effect that information might have on the analytical process was recognized, in terms of ensuring an evidence-based review.
Son gouvernement est prêt à négocier avec les parties intéressées à propos des mécanismes qui garantiraient le non détournement de ses activités pacifiques à l'avenir.
His Government stood ready to negotiate with interested parties on mechanisms that could guarantee the non-diversion of its peaceful activities in the future.
La déclaration recommande la mise en place de politiques qui garantiraient l'écologisation de l'économie à travers le développement durable, y compris l'utilisation accrue des énergies renouvelables.
The declaration recommends policies that would ensure the greening of the economy through sustainable development, including enhanced use of renewable energy.
Ces efforts combinés garantiraient que les obligations des autorités locales et territoriales figurent en bonne place dans les exposés soumis aux instances chargées des droits de l’homme.
These combined efforts would ensure that the obligations of local and sub-national governments feature prominently in submissions to human rights bodies.
En outre, la Commission note que l’Allemagne n’a fourni aucun élément de preuve démontrant que les mesures allemandes notifiées garantiraient un niveau de protection plus élevé.
In addition, the Commission notes that Germany did not provide any evidence demonstrating that German measures notified would assure a higher level of protection.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
riddle