garantir
- Examples
Ces deux organes institueraient et garantiraient une législation universelle. | These two bodies would create and guarantee global legislation. |
L'Union européenne réfléchit activement aux modalités qui garantiraient l'efficacité du mécanisme. | The EU is actively reflecting on modalities for an effective mechanism. |
Ces instructions garantiraient également une application correcte et harmonisée de l'annexe III. | Providing such instructions would also ensure a harmonised and correct application of Annex III. |
De telles règles garantiraient la précision et la pertinence attendues de ces informations. | Those rules shall ensure that such information is sufficiently precise and meaningful. |
Le suivi et l'évaluation adéquats des activités du système des Nations Unies leur garantiraient une plus grande efficacité. | Proper monitoring and evaluation of United Nations activities would enhance their effectiveness. |
Nous souhaitons rappeler que de telles mesures ne garantiraient guère que la restructuration nécessaire serait effectuée. | We wish to emphasise that such measures would scarcely guarantee that necessary restructuring would be carried out. |
Certains Pères se disent toutefois contraires à ces propositions, car elles ne garantiraient pas un jugement fiable. | Some synod fathers, however, were opposed to this proposal, because they felt that it would not guarantee a reliable judgment. |
Certains Pères se disent toutefois contraires à ces propositions, car elles ne garantiraient pas un jugement fiable. | Some synod fathers, however, were opposed to these proposals, because they felt that they would not guarantee a reliable judgment. |
Ils étaient persuadés que les États-Unis avaient assuré que "les services secrets garantiraient que les données à caractère personnel sont protégées". | They were persuaded that the USA had guaranteed that 'the secret services would ensure that personal data are protected'. |
Seules de telles initiatives de la part de l'Iraq garantiraient une normalisation des relations entre l'Iraq et le Koweït. | Only these actions on the part of Iraq would ensure the return of normalcy in the relations between Iraq and Kuwait. |
Ces deux démarches soulageraient efficacement les pays pauvres endettés et garantiraient que leurs efforts de développement ne sont pas affectés par la crise. | Those two options would help heavily indebted poor countries and ensure that their development efforts were not adversely affected by the crisis. |
En conclusion, les autorités polonaises contestent l'affirmation selon laquelle les AAE garantiraient un certain prix pour l'électricité pendant une période donnée. | In conclusion, the Polish authorities dispute the statement that the PPAs guarantee a certain price for the electricity over a specified period. |
Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. | We express our readiness to cooperate with others in achieving these objectives, which would ensure a better world for present and future generations. |
Nous serions favorables à des mesures appropriées qui garantiraient que tous les accusés soient traduits en justice, même après l'expiration du mandat du Tribunal. | We would welcome appropriate measures that would ensure that all accused are brought to justice, even after the Tribunal's mandate has expired. |
Il a exprimé l'espoir que tous les pays garantiraient à leurs citoyens la possibilité de vivre dans une société intègre, morale et transparente. | He expressed the hope that all States would ensure that their people could live in a society characterized by integrity, morality and transparency. |
On a reconnu les effets positifs que ces informations pourraient avoir sur le processus analytique, en ce qu'elles garantiraient une évaluation fondée sur des données factuelles. | The positive effect that information might have on the analytical process was recognized, in terms of ensuring an evidence-based review. |
Son gouvernement est prêt à négocier avec les parties intéressées à propos des mécanismes qui garantiraient le non détournement de ses activités pacifiques à l'avenir. | His Government stood ready to negotiate with interested parties on mechanisms that could guarantee the non-diversion of its peaceful activities in the future. |
La déclaration recommande la mise en place de politiques qui garantiraient l'écologisation de l'économie à travers le développement durable, y compris l'utilisation accrue des énergies renouvelables. | The declaration recommends policies that would ensure the greening of the economy through sustainable development, including enhanced use of renewable energy. |
Ces efforts combinés garantiraient que les obligations des autorités locales et territoriales figurent en bonne place dans les exposés soumis aux instances chargées des droits de l’homme. | These combined efforts would ensure that the obligations of local and sub-national governments feature prominently in submissions to human rights bodies. |
En outre, la Commission note que l’Allemagne n’a fourni aucun élément de preuve démontrant que les mesures allemandes notifiées garantiraient un niveau de protection plus élevé. | In addition, the Commission notes that Germany did not provide any evidence demonstrating that German measures notified would assure a higher level of protection. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!