freudien
- Examples
L’inconscient freudien a maintenant une traduction dans le langage des neurosciences. | The Freudian unconscious now has a translation in the language of the neurosciences. |
C'est vraiment un freudien, hein ? | He really is a Freudian, isn't he? |
J'ai rien d'un freudien. | I am not much of a Freudian. |
Je sais que c'est très freudien mais dans ce cas, je ne crois pas. | I know that sounds terribly Freudian, but in this case, I don't think it is. |
Je ne suis pas freudien. | No, I'm not a Freudian, no. |
Perdre des choses, c'est très freudien. | You know, I read in this book it's very Freudian when you lose stuff. |
La meme faculte sera ouverte a des groupes etrangers, qu'ils appartiennent ou non au Champ freudien. | The same option will be open to groups from abroad, whether or not they belong to the Freudian Field. |
Le modèle freudien est en fait un continuum selon lequel, quand vous devenez moins malheureux, vous devenez plus heureux. | The Freudian model is really one continuum that, as you get less miserable, you get happier. |
Pour conclure, il essaye d'associer des telles frontières de l'humain au mécanisme freudien de l'identification et à ces limites. | At last, one tries to link such limits of the recognition of the other as human to the Freudian mechanism of identification and its limits. |
Avant cela, je m'étais débattue avec un freudien, et certains thérapeutes comportementaux qui n'avaient pas la moindre idee de comment gérer ma façon d'être, ma réalité. | Before that I'd floundered around with a Freudian, and some Behavioral therapists who didn't have clue how to deal with my way of being, my reality. |
Nous enseignons ce qu’il est possible d’enseigner dans des formules para universitaires comme les Instituts du Champ freudien mais nous ne remettons pas la formation du psychanalyste à l’université. | We teach what it is possible to teach within the para-academic formats such as the Institutes of the Freudian Field, but we do not hand over the training of the psychoanalyst to the university. |
Dans un esprit freudien, les postmodernistes, expliquant la raison comme un instrument de répression, de remplacement et aussi comme une projection, l’identifient à l’Etat totalitaire, qui réfrène la liberté des citoyens en leur imposant son propre point de vue. | In a freudian spirit, postmodernists, explaining reason as an instrument for suppression, displacement and also as a projection, identify it with the totalitarian State, who refrains citizens' freedom imposing on them its own point of view. |
Je me dis que voilà trente ans et plus que ça dure, si l'on songe que les congrès de l'amp ont pris la suite de ce qui s'appelait les Rencontres internationales du Champ freudien qui ont commencé en 1980. | I was just thinking how this has lasted for over thirty years, if we suppose that this series of WAP Congresses took over from what were known as the International Encounters of the Freudian Field that began in 1980. |
Les surréalistes ont cherché à incorporer le concept freudien de l'inconscient dans leur art. | The surrealists sought to incorporate Freud's concept of the unconscious into their art. |
Le ça est l'un des trois composants majeurs dans le modèle freudien de la psyché. | The id is one of three major components in the Freudian model of the psyche. |
Un Freudien ne ferait pas ça. | A Freudian wouldn't do this. |
Mais je suis un Freudien. | But I'm a Freudian. |
Car, comme le Witz freudien, la critique est railleuse et ironique. | For like Freudian Witz, critique is mocking and ironic. |
C'est cet inconscient-là, qui n'est pas freudien, le plus dangereux. | This unconscious (which is not Freud's) is the most dangerous. |
Le lapsus freudien est un excellent exemple de la manière dont Mercure fonctionne. | The Freudian slip is a good example of the way Mercury functions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!