Freudian
- Examples
What do you think, someone from the Freudian philosophy? | Qu'en penses-tu, quelqu'un avec la philosophie de Freud ? |
Liz Greene: Well, I was certainly a child Freudian! | Liz Greene : Bien, disons que j’étais certainement une enfant Freudienne ! |
For like Freudian Witz, critique is mocking and ironic. | Car, comme le Witz freudien, la critique est railleuse et ironique. |
The Freudian unconscious now has a translation in the language of the neurosciences. | L’inconscient freudien a maintenant une traduction dans le langage des neurosciences. |
I didn't mean to get all Freudian on you. | Je ne voulais pas jouer les Freud avec toi. |
What do you think, someone from the Freudian philosophy? | Que penses-tu de quelqu'un de l'école freudienne ? |
Now, you try using the Freudian explanation there. | Maintenant, essayez d'utiliser la théorie freudienne ici. |
A Freudian wouldn't do this. | Un Freudien ne ferait pas ça. |
But I'm a Freudian. | Mais je suis un Freudien. |
He really is a Freudian, isn't he? | C'est vraiment un freudien, hein ? |
The Freudian technical recommendations were presented as a way for theoretical research in psychoanalysis. | Les recommandations techniques de Freud ont été présentées comme un moyen de recherche théorique en psychanalyse. |
If she's a Freudian, she might assume you want a bite of something else. | Si elle est une freudienne, elle pourrait supposer que vous voulez une morsure d'autre chose. |
They also include essays on psychoanalysis representing the various Freudian and Lacanian movements. | Elles comportent également des essais de psychanalyse représentatifs des différents courants freudiens et lacaniens. |
Vienna City Hall is 1.2 km from Freudian Sleep. | Le Freudian Sleep est situé à 1,2 km de l'hôtel de ville de Vienne. |
I call them Freudian cities. | Je les appelle les villes freudiennes. |
It provides a colourful translation for Freudian sublimation, but in its intersection with narcissism. | Cela traduit d'une façon imagée la sublimation freudienne, mais à son croisement avec le narcissisme. |
We've come away from the Freudian gloom, and people are now actively studying this. | Nous nous sommes détachés de la morosité freudienne, et les gens étudient maintenant cela activement. |
The Freudian question is, but what are we thinking when we are doing that? | La question freudienne est : "À quoi pense-t-on quand on fait ça ?" |
I am not much of a Freudian. | J'ai rien d'un freudien. |
I know that sounds terribly Freudian, but in this case, I don't think it is. | Je sais que c'est très freudien mais dans ce cas, je ne crois pas. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!