freiner
- Examples
Les vaines promesses ne freineront pas le réchauffement planétaire. | Empty promises will not put the brakes on global warming. |
Sans la propriété intellectuelle, les entreprises freineront leurs activités. | If you take IP out of the game, companies will lock down. |
Ces effets liés réduiront plus tard la croissance, freineront le financement public, l'ordre et la cohésion sociale. | These intertwined effects will further reduce growth, strain public finances and impinge on social order and cohesion. |
Si nos propositions ne sont pas acceptées, la Commission et le Conseil freineront des quatre fers et apporteront de l'eau au moulin des eurosceptiques pour 2009. | If our proposals are not accepted, the Commission and the Council will be putting the brakes on and throwing the Euro-sceptics a juicy issue for 2009. |
Sur cette base, il faut entraîner par l'exemple les ouvriers sociaux-démocrates et critiquer leurs chefs qui, inévitablement, s'opposeront et freineront le mouvement. | On this basis, we must pull the Social Democratic workers along with us by our example, and criticize their leaders who will inevitably serve as a check and a brake. |
J’espère qu’ils freineront suffisamment fort et que ces premiers pas de bébé sur la voie de la désescalade conduiront vers un dialogue et une collaboration véritables avec l’opposition. » | I hope they hit the brakes hard enough and that these first baby steps towards de-escalation will lead to genuine dialogue and co-operation with the country's opposition. |
J' ai dit que lorsque le sport est activité purement économique et qu' il est commercial, ce sont les règles de la concurrence qui joueront à plein et qui freineront les déviations du sport. | I said that when sport is a purely economic and business activity, this is when the rules on competition will fully apply to prevent any deviations in sport. |
La mobilité, un système de reconnaissance des crédits, et d'autres mesures, freineront la croissance du chômage chez les jeunes, qui s'élève aujourd'hui à 21 % de moyenne dans l'UE, un chiffre alarmant. | Mobility, a system of recognising credits and other measures will limit the growth in unemployment among young people, which stands at an average of 21% in the EU today, which is an alarming figure. |
Pour engranger des succès à long terme, l’Union doit aussi relever un certain nombre de défis liés aux ressources et à l’environnement, qui, s’ils ne sont pas pris en compte, freineront sa croissance à l’avenir. | Lasting success for the Union also depends on addressing a range of resource and environmental challenges which, if left unchecked will act as a brake on future growth. |
Je compte cependant sur une issue positive dans les deux cas, oui je pense que ces changements ne freineront pas le rythme des négociations qui a été élevé pour ces deux pays jusqu'à présent. | I am nonetheless counting on a positive outcome in both cases. Indeed, I believe that these changes will not slow down the pace of negotiations, which so far has been swift for both countries. |
Assurez-vous seulement que cette personne soit optimiste, car les personnes qui se plaignent ou sont constamment pessimistes freineront vos efforts. | Just make sure they have a positive mindset as someone who complains and has a general negative vibe will be a barrier to your efforts. |
Les mesures visant à réduire ces polluants produisent des avantages immédiats et multiples : elles protègent dès à présent la santé humaine et l’environnement et freineront le changement climatique au cours de la première moitié de ce siècle. | Reducing them will protect human health and the environment now and slow the rate of climate change within the first half of this century. |
Le parlement tchèque a clairement fait montre de cette volonté démocratique ; j'espère donc qu'aucun obstacle artificiel ni aucun retard artificiel ne freineront davantage le processus de ratification final. | That democratic will was clearly shown by the Parliament of the Czech Republic, so I hope that no artificial obstacles and no artificial delays will now cause more difficulties before full ratification. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!