freiner
- Examples
Toute ma vie, j'ai cru que mon apparence quelconque me freinait. | All my life, I thought my average looks were holding me back. |
Quand rien ne te freinait ? Aucun compromis ? | And there was nothing to hold you down. No compromise. |
L'indépendance élimine en outre l'incertitude qui freinait les investissements domestiques et étrangers. | Independence also removes the uncertainty which has kept both domestic and foreign investments away. |
Il freinait beaucoup, hein ? | He used his brakes a lot, didn't he? |
Nous préparions le travail de terrain pour comprendre ce qui freinait le commerce informel dans ce secteur. | This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem, what was holding back informal trade in the informal sector. |
Un autre a dit que l'absence de comptabilité freinait le développement des PME, celles-ci ne disposant pas d'informations utiles pour leur gestion. | Another expert said that the lack of accounting was a brake on development because the growth of SMEs was impeded by the lack of management information. |
Il a été établi que l’absence de règles transparentes et de coordination entre les différents organismes chargés de délivrer les autorisations freinait le développement de l’énergie provenant de sources renouvelables. | The lack of transparent rules and coordination between the different authorisation bodies has been shown to hinder the deployment of energy from renewable sources. |
En règle générale, la révision du pacte de stabilité et de croissance n’est pas une mauvaise chose, l’expérience ayant montré dans mon pays qu’une réglementation excessivement stricte freinait la croissance et produisait certaines pressions déflationnistes. | In general, the review of the Stability and Growth Pact is not a bad thing, as the experience in my country has shown that excessively stringent regulations curb growth and produce certain deflationary pressures. |
Les augmentations des prix de l'énergie et des taxes indirectes ont été les principaux moteurs de la croissance des prix à la consommation observée ces derniers trimestres, tandis que le ralentissement de l'activité freinait les pressions sous-jacentes sur les prix domestiques. | Energy prices and indirect tax increases have been the main drivers of consumer price inflation in recent quarters, while underlying domestic price pressures were held back by the economic slowdown. |
En sens inverse, il faut bien reconnaître que les États nationaux, plus proches des préoccupations des peuples, ont eu à chaque étape la bonne réaction, alors que la Commission, chaque fois, les freinait avant de les suivre à reculons. | Conversely, it must indeed be recognized that the Member States, more in touch with the concerns of their populations, have at every stage done the right thing, even though the Commission obstructed them on each occasion before eventually trailing along behind. |
Nous avions en Finlande une taxe sur les télécommunications de ce genre, mais nous y avons renoncé très vite, parce qu'en fait elle freinait le développement de la société de l'information. Elle était payée par les utilisateurs, et non par les fabricants. | In Finland we used to have a tax on data transmission, but we abandoned it very quickly because in reality it was hampering the development of the information society. It was levied from users of data communications, not from producers. |
Les eurodéputés socialistes bulgares avaient envoyé une lettre ouverte aux dirigeants des grands groupes politiques au PE, avec une citation du premier ministre bulgare prétendant que le parti socialiste freinait le développement du pays et que cela avait été une erreur de ne pas l’interdire. | Bulgarian Socialist MEPs sent an open letter to leaders of the EP's main political groups, quoting the Bulgarian Premier as saying that the Socialist Party was holding the country back and that it was a mistake that it had not been banned. |
C'était un vélo hollandais et il n'avait pas de freins. On freinait en pédalant en arrière. | It was a Dutch bike and it didn't have any brakes. You braked by pedalling backwards. |
Des études in vivo ont révélé que grâce à ces extraits d'algue rouge, Nannic UV Shield freinait le vieillissement cutané. | In vivo studies show that with these red algae extracts, Nannic UV Shield reduces skin ageing. |
Tu m'as toujours dit que la différence ne freinait pas mes objectifs, Marlowe, mais... | I know, you always taught me that being different has never stopped me from doing everything I wanted in life, Marlowe, but... |
KENAN GÜRSOY : Comme vous le savez, notre Constitution portait encore la marque du coup d’État militaire de 1980 et se ressentait d’une conception qui freinait notre marche vers la démocratisation du pays. | Kenan Gürsoy: As you know, our Constitution still bore the marks of the military coup of 1980, and was so shaped that it limited our progress towards the democratization of the country. |
Il a été établi que l’absence de règles transparentes et de coordination entre les différents organismes chargés de délivrer les autorisations freinait le développement de l’énergie provenant de sources renouvelables. | Each detonating cord falling under the exemption set out in the second paragraph shall be marked with the unique identification on the reel or spool and, where applicable, on the smallest packaging unit.’. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!