freiner
- Examples
Nous n’avons toujours pas freiné cet appétit législatif de l’Union. | We have still not curbed the Union’s appetite for legislation. |
Nombre de ces exactions ont sérieusement freiné la fourniture de l'aide. | Many of those actions have severely reduced delivery of assistance. |
Celles-ci ont freiné et freinent encore la recherche, l’analyse et la réflexion. | They have hindered and are still hindering research, analysis and reflection. |
Jamais être freiné dans votre créativité. | Never be held back in your creativity. |
Et pour beaucoup de personne, ça les aurez freiné | And for a lot of people, that would have held them back. |
Évidemment, le fédéralisme européen s'en trouvera peut-être freiné. | Of course, that may put the brakes on European federalism. |
Ton chemin de croissance peut être freiné par la paresse qui paralyse tes désirs. | Your journey of growth can be slowed down by laziness, which paralyzes the desires. |
J'ai freiné et le type m'est rentré droit dedans. | I put on my brakes, and the guy smashed right into me. |
En outre, la désertification, la déforestation et l'érosion du sol ont freiné nos efforts de développement. | In addition, desertification, deforestation and soil erosion hamper our development efforts. |
Le réchauffement de la planète doit être freiné. | Global warming must be curbed. |
Et si j'avais pas freiné ? | And if I hadn't stopped? |
Cependant, des difficultés d'ordre politique, technique et administratif ont freiné l'application intégrale du Programme. | However, political, technical and administrative difficulties had prevented full implementation of the Programme. |
Ils ont freiné le projet parce qu'ils voulaient une autre sorte d'Europe. | They put the brakes on the project because they wanted a different kind of Europe. |
J'ai freiné sec et ça m'a projeté devant lui. | Got on the brakes, locked up, and threw me in front of him. |
Ces mesures mettront fin à l'incertitude qui a freiné les entreprises et les consommateurs. | This will end the uncertainty that has been holding back business and consumers. |
Ce processus a-t-il été vraiment freiné ? | Has this process been decisively curbed? |
Sans ce développement du pouvoir d’agir, le processus d’apprentissage au sein des communautés sera sérieusement freiné. | Without empowerment, the learning process within communities is severely impeded. |
Leur développement peut cependant être freiné par les difficultés qu'elles rencontrent sur le marché. | However, their development may be limited by market imperfections. |
Malheureusement, le processus de réforme est quelque peu freiné dans d'autres domaines. | In other fields, regrettably, the reform process has come to something of a halt. |
L'histoire démontre que la stratégie de contre-insurgence n'a pas freiné la création de nouveaux groupes guérilleros. | History shows that counter-insurgency has not halted the creation of new guerrilla groups. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!