frayer
- Examples
Vous pouvez aider vos soldats en frayant des éclairs. | You can aid your soldiers by spawning lightning. |
Je ne suis qu'une voix dans le désert frayant le chemin pour... | I'm just a voice in the wilderness, preparing the way for the-. |
Les quelques survivants essayent de s'échapper, en se frayant un chemin avec des armes. | A few of those who survived are trying to escape, clearing their way with weapons. |
Kate et Juliet se frayant un chemin dans la jungle | Kate and Juliet run to escape the Smoke Monster. |
Dominez le monde ouvert de la Terre du Milieu en vous frayant un chemin à travers le pays. | Dominate the open world of Middle Earth as you cut a path across the land. |
Le porteur de ce message, se frayant rapidement un chemin parmi la foule, le remit en main propre au gouverneur. | The messenger, pressing hastily through the crowd, placed the letter in the hands of Pilate. |
Sur sa route, la Inland Line traverse un grand nombre de petites et grandes rivières se frayant un chemin vers la mer Baltique. | On its way the Inland Line crosses many smaller and larger rivers who make their way towards the Baltic Sea. |
C’est aussi une invitation à marcher vers les souffrances et les peines de notre Jérusalem Globale, tout en nous frayant un chemin vers le Père. | It is also an invitation to journey to the suffering and pain of our Global Jerusalem as we make our way home to the Father. |
Profitez non seulement des trésors naturels, mais aussi des êtres humains en vous frayant un chemin dans l’immensité qu’est le deuxième plus grand pays du monde ! | Enjoy not only natural treasures but human ones too as you make your way around the vastness that is the second most sizeable country on earth! |
Dans ses premiers jours de développement, beaucoup d'entrepreneurs bourgeonnants ont voyagé a travers le monde, avec quelques brefs échantillons, frayant la voie pour l'économie prospérante prospère d'aujourd'hui. | In its early days of development, many budding entrepreneurs traveled all over the world with nothing but a brief case of samples, paving the way for today's prosperous thriving economy. |
Le rapporteur a fait preuve d’une grande ténacité en se frayant, malgré les nombreuses embûches, un chemin entre les nombreux points de vue divergents ; elle est parvenue à la meilleure solution possible. | The rapporteur has shown great tenacity in steering a very difficult course between many different viewpoints, and has arrived the best possible solution. |
Le passage étant étroit et recouvert par la colonne, l'insecte en s'y frayant son chemin se frotte d'abord le dos contre le stigmate visqueux et ensuite contre les glandes également visqueuses des masses polliniques. | The passage is narrow, and is roofed over by the column, so that a bee, in forcing its way out, first rubs its back against the viscid stigma and then against the viscid glands of the pollen-masses. |
Nous ne pouvons en effet nous permettre cette dérive intellectuelle qui consisterait à nous effrayer de quelques pauvres diables se frayant un passage à l'aide de faux papiers tout en accordant la liberté de voyager à des grands criminels. | We cannot allow ourselves the intellectual freedom to be afraid of a few poor creatures who sneak in with forged documents and at the same time guarantee serious criminals the freedom to travel. |
Tout en nous frayant un chemin hors de la crise, nous devons rechercher des solutions européennes susceptibles de mettre en place une économie européenne plus forte et des systèmes financiers mieux intégrés profitables aux Gallois et à toute l'Union européenne. | As we steer our way out of the crisis, we must look to European solutions that promise to build a stronger European economy and better-integrated financial systems that benefit the people of Wales and the whole European Union. |
Frayant avec les riches et les puissants, il développe des nouvels intérêts et des nouveaux goûts, qu'il justifie en se disant qu'il mérite quelques petits bénéfices après avoir travaillé pour des bonnes causes pendant tant d'années. | Hobnobbing with the rich and powerful, he develops new interests and new tastes, which he justifies by telling himself that he deserves a few perks after all his years of working for good causes. |
Frayant avec les riches et les puissants, il acquiert des intérêts et des goûts nouveaux qu’il justifie en se disant qu’il mérite bien quelques petits bénéfices après avoir travaillé pour la bonne cause pendant tant d’années. | Hobnobbing with the rich and powerful, he develops new interests and new tastes, which he justifies by telling himself that he deserves a few perks after all his years of working for good causes. |
Nous voulons des entrepreneurs et des inventeurs frayant un chemin de nouveaux types de produits. | We do want entrepreneurs and inventors pioneering new types of products. |
Vous devez le résoudre, tout en se frayant un chemin à coups de hache. | You have to solve it, while clearing a path with an ax. |
Bâtissez et bataillez en frayant un chemin vers la victoire sur Clash de Châteaux ! | Build and battle your way to glory in Castle Clash! |
Un insurgé, à cheval, entra dans la cour, se frayant un passage à travers la foule. | An insurgent on horseback entered the courtyard, pushing his way through the crowd. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!