franchir
- Examples
Quand ils franchiront cette porte, ne dis rien. | They walk through that door, you don't say nothing. |
Ils ne franchiront pas la clairière. | They'll never get beyond the clearing. |
Les troupes iraniennes franchiront les frontières aussitôt, je présume… | I suppose that the Iranian troops are immediately going to cross the border. |
- Ils ne franchiront pas la rivière. | They'll never get across the river. |
Ils franchiront toutes les limites. | There is no line they won't cross. |
- Ils ne franchiront jamais l'enceinte. | They'll never get over the wall. |
Ceux qui franchiront la porte les premiers doivent savoir ce qui les attend. | For those of you on your first trip through the gate, you should be prepared for what to expect. |
Nos principes de liberté et de démocratie franchiront toujours mieux les frontières dès lors que nous rétablirons les conditions du dialogue. | Our principles of freedom and democracy will cross frontiers all the better when conditions conducive to dialogue are restored. |
En rejoignant l'espace Schengen, la Roumanie et la Bulgarie franchiront une nouvelle étape sur la voie de l'intégration dans une Europe unifiée. | By joining the Schengen Area, Romania and Bulgaria will take another step on the road to integration with a unified Europe. |
Je pense à ceux qui franchiront l’une des portes saintes qui, au cours de cette année, sont de véritables portes de la miséricorde. | I think of those who will pass through one of the Holy Doors, which this year are the true Doors of Mercy. |
Nous sommes certains qu’il sera vécu avec intensité par les pèlerins et par ceux qui, dans leurs propres églises particulières ou à Rome franchiront la Porte Sainte. | We are certain that it will be lived intensely by pilgrims who, whether it be in their own Particular Churches or in Rome, will cross through the Holy Door. |
Pour 2005, les prévisions actuelles donnent à penser que les contributions aux ressources ordinaires franchiront la barre des 900 millions de dollars, en utilisant le taux de change opérationnel des Nations Unies au 1er mai 2005. | In 2005, current projections suggest that based on the official United Nations exchange rates as of 1 May 2005, contributions will exceed $900 million. |
Ainsi que le commissaire l’a remarqué sans la moindre ambiguïté dans sa déclaration publique d’octobre, les choses ne seront pas encore définitivement scellées lorsque la Bulgarie et la Roumanie franchiront le pas de l’adhésion. | As the Commissioner made very clear in his public statement in October, the jury is still out on when Bulgaria and Romania will join. |
Les personnes qui souhaitent quitter la République tchèque, indépendamment de leur citoyenneté ou de leur statut de résidence, doivent avoir un document de voyage en cours de validité et choisir par où elles franchiront la frontière (y compris un aéroport international). | People who wish to leave the Czech Republic, irrespective of their citizenship or residence status, must have a valid travel document in addition to choosing their route across the border (including international airport). |
Dans le présent âge de l’univers, les superunivers sont limités au statut d’ancrage dans la lumière et la vie, mais ils franchiront sans aucun doute cette limite pour atteindre de nouveaux niveaux de destinée dans les âges post-suprême du futur. | In the present universe age, the superuniverses are limited to the status of settlement in light and life, but they will undoubtedly break through this limit to new levels of destiny in the post-supreme ages of the future. |
Compte tenu du fait que toutes les personnes disparues vulnérables ne franchiront pas les frontières nationales, la décision concernant la transmission d’informations complémentaires (sur la description) et leurs destinataires est prise cas par cas, après examen de toutes les circonstances particulières. | As not all vulnerable missing persons will cross national borders, decisions on the provision of supplementary information (on descriptive detail) and its recipients shall be taken on a case-by-case basis, covering the entire range of circumstances. |
Compte tenu du fait que toutes les personnes disparues vulnérables ne franchiront pas les frontières nationales, la décision concernant la transmission d’informations supplémentaires (sur la description) et leurs destinataires est prise cas par cas, après examen de toutes les circonstances particulières. | As not all vulnerable missing persons will cross national borders, decisions on the provision of supplementary information (on descriptive details) and its recipients shall be taken on a case-by-case basis, covering the entire range of circumstances. |
Dans le présent âge de l’univers, les superunivers sont limités au statut d’ancrage dans la lumière et la vie, mais ils franchiront sans aucun doute cette limite pour atteindre de nouveaux niveaux de destinée dans les âges des Créateurs Suprêmes | In the present universe age, the superuniverses are limited to the status of settlement in light and life, but they will undoubtedly break through this limit to new levels of destiny in the post-supreme ages of the future. |
Dès qu'ils franchiront la porte, vos invités seront impressionnés par cette armoire d'entrée en métal blanc et bois. | As soon as they enter through the door, your guests will be impressed with this white metal and wooden entrance cabinet. |
Ils sont aussi prompts à dire qu’ils ne peuvent pas faire ceci ou cela, et à indiquer les lignes rouges qu’ils ne franchiront pas. | Members are also quick to say that they cannot do this and that, and to mark out their red lines. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!