forcer
- Examples
Elles forçaient leurs enfants à vivre dans cette ville-montagne | They forced their children to live in this walled mountain city. |
J'ai dit à Jack ce qu'ils me forçaient à faire. | I told Jack what they were making me do. |
Ils forçaient les étrangers sur un lit. | They forced strangers on to a bed. |
Elles la forçaient à aller sur le toit avec les autres. | They kept insisting she lay on the roof with the rest of us. |
Je sais. Ils ne te forçaient à rien. | I know you did, because they weren't making you do anything. |
Depuis longtemps les voisins me forçaient. | It's been a long time that our neighbors were pushing me. |
C'en serait pas un si tes potes mafieux ne me forçaient pas la main. | It wouldn't be if your outfit didn't have my hands tied. |
Tous les jours, ils forçaient les pratiquants à coller 5.000, 6.000 ou même 7.000 morceaux. | Each day, they forced the practitioners to glue 5,000, 6,000, or even 7,000 pieces. |
Capsule maintenant également parfait pour la Lattissima (auparavant, ils ne convenaient pas et forçaient un peu) | Capsule now also perfect for the Lattissima (earlier they were not suitable and were forcing a little) |
Les garçons vous forçaient, non ? Mais pas Alina. | Didn't you tell us that the boys took the girls by force? |
Les grandes entités commerciales telles que l'étoile Tribune forçaient des personnes à penser d'une certaine manière. | Big commercial entities such as the Star Tribune were forcing people to think in a certain way. |
Des allégations selon lesquelles les militaires forçaient des civils à leur servir de porteur. | Allegations about civilians being forcibly used by the military as porters have also been received. |
Pour le simple observateur que j'étais alors, les réalisations du Tribunal forçaient le respect. | As an outside observer, I was impressed by the International Tribunal's achievements. |
Ils forçaient les pères à coucher avec leurs filles, et si les hommes refusaient, ils leur tiraient dessus. | They were forcing fathers to sleep with their daughters, and if the men refused, they were shot. |
Ce fut souvent des surprises étonnantes qui forçaient l’admiration malgré tous les efforts qu’on avait déployés auparavant. | We were often faced with astonishing surprises which compelled our admiration in spite of all the efforts we had expended previously. |
Lorsque Kadhafi est arrivé au pouvoir, il a imposé des lois qui forçaient les journaux à se remettre entre les mains de l'État. | When Qaddafi came to power, he imposed laws that forced newspapers to hand over control to the state. |
Les forces de sécurité forçaient également de façon routinière les détenus à les laisser accéder à leurs téléphones portables et à leurs comptes sur les médias sociaux. | Security forces also routinely coerced detainees into providing access to their cellphones and social media accounts. |
Ce mélange variait avec le temps, le lieu et la culture dès lors que les conditions difficiles forçaient les gens à être flexibles dans leur utilisation des terres. | This mixture varied with time, place, and culture, since the harsh conditions forced people to be flexible in land use. |
Lorsque les gens étaient incapables de croire en Lui, ses frères le forçaient à se rendre à la fête de Jérusalem pour y réaliser ses miracles. | When the people were incapable believing in him, his brothers forced him to go to the feast of Jerusalem and perform his miracles there. |
Lorsque les résidents refusaient de quitter leur domicile, les autorités les forçaient à sortir en leur coupant l'électricité et l'eau ou en retirant les fenêtres des immeubles, dit Human Rights Watch. | And when residents refused to leave, authorities forced them out by cutting off electricity and water or removing the building's windows, says Human Rights Watch. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!