fonder
- Examples
D’autres fonderont des communautés en Colombie et au Shiré (l’actuel Malawi). | Still others founded communities in Colombia and Shiré (now Malawi). |
Le suivi et l'évaluation du programme se fonderont sur les résultats. | Programme monitoring and evaluation will be results-based. |
Les lois subséquentes se fonderont sur cet acquis et de nouveaux resguardos continueront d'être créés. | Subsequent laws would be based on those acquired rights and new resguardos would continue to be established. |
À cet égard, ses méthodes de travail se fonderont sur celles déjà adoptées par d'autres mécanismes thématiques. | His methods of work in this respect will be based upon those already adopted by other thematic mechanisms. |
Toutefois, au fil du temps, les rayures s'estomperont et se fonderont dans la surface. | However, over time as the sink ages, scratches will become less apparent and in fact blend into the surface. |
Les résultats de l'enquête fonderont des stratégies d'interventions visant à faciliter la stimulation psychosociale durant le premier âge. | The survey results will inform strategies towards developing interventions to facilitate psychosocial stimulation from 0-3 years. |
Je suis convaincu qu'elles se fonderont sur les succès des Nations Unies, dans l'intérêt des deux pays. | I trust that they will build on the achievements of the United Nations in the interest of both countries. |
Il va sans dire que cela fait partie des éléments qui fonderont notre jugement à l'égard de ce gouvernement. | That, of course, is a signal by which we shall judge her. |
Les questions religieuses sont éliminées de la politique et laissées aux organisations que les hommes fonderont selon leur propre volonté. | Religious questions are eliminated from politics and left to organizations that will be created by men of their own free will. |
Les Parties auront elles-mêmes la maîtrise des ateliers, ce qui signifie que les discussions se fonderont avant tout sur leurs contributions. | The workshops will be Party-driven, meaning that substantive discussions will rely primarily on inputs from Parties. |
Ces programmes se fonderont essentiellement sur des partenariats et des réseaux avec des petites et moyennes entreprises du secteur privé fonctionnant en dehors de l'agglomération urbaine. | These programmes will be based primarily on partnerships and networking with the small and medium private sector enterprises operating outside the city. |
Il s'agit là des deux piliers sur lesquels se fonderont la réussite des institutions provisoires et la stabilité politique à venir du Kosovo. | These are the two essential pillars on which the success of the provisional institutions and the future political stability of Kosovo will be founded. |
La justification et la hiérarchisation des programmes et des projets se fonderont donc sur l'avis des services utilisateurs et des services informatiques. | As such, justification and prioritization of ICT programmes and projects will be based on inputs from user and ICT organizations. |
Ces stratégies se fonderont sur les plans d'action des divers départements visant à améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes présentés par le Secrétaire général en juillet 2000. | These strategies will build upon the departmental action plans for improving gender balance introduced by the Secretary-General in July 2000. |
Au titre de cette composante, l'UNICEF appuiera la réalisation d'une série d'études sur les problèmes des adolescents sur lesquelles se fonderont des stratégies de prévention. | The UNICEF-assisted programme will support a series of studies on the problems of adolescents to guide the development of preventive strategies. |
Il devrait être tenu compte de ces considérations pour établir les prévisions budgétaires de la MONUC pour 2006/07, qui se fonderont sur les résultats de l'étude globale. | These considerations should be taken into account when preparing the MONUC estimates for 2006/07, which will be based on the results of the comprehensive review. |
Ces éléments se fonderont sur l’analyse des configurations du système capables d’intégrer les installations informatiques existantes tout en assurant les fonctionnalités et les performances requises. | This shall be based on the analysis of the system configurations capable of integrating the legacy IT facilities, while delivering the required functionality and performance. |
En ce qui concerne les initiatives législatives, elles se fonderont sur l'article 100a du Traité et requerront donc une participation active du Parlement à leur processus d'adoption. | As regards the legislative initiatives, these will be based on Article 100a of the Treaty and their adoption will therefore require the active participation of Parliament. |
Lorsque la Convention traite une question, les recommandations contenues dans le guide législatif se fonderont sur les principes qu'elle codifie. | To the extent that the United Nations Assignment Convention addresses an issue, the recommendations contained in the legislative guide will be based on the principles codified in the Convention. |
Si ce que j’espère personnellement arrive et que Iouchtchenko gagne, le parti perdant, c’est-à-dire les partisans de Ianoukovitch, ne se fonderont pas simplement dans le décor. | If what I personally hope for were to happen and Yushchenko won, the losing party, that is, Yanukovich’s supporters, would not just fade into the background. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!