fomenter
- Examples
Ils fomentent la rebellion. | There is evidence to prove the treason. |
Dans la poursuite de leurs objectifs, ils fomentent des troubles régionaux et entretiennent des ambitions séparatistes et des conflits armés pour déstabiliser le Gouvernement. | In pursuing their goals, they foment regional strife and nourish separatist ambitions and armed conflicts to destabilize the Government. |
Les interventions brutales des puissances impérialistes, qui fomentent des conflits dans tous les coins du monde, sont quotidiennes. | The crude interventions by the imperialist powers, with the fomentation of conflict in every corner of the world, are a daily occurrence. |
Quant aux porte-parles du Parti qui ne cessent d'attaquer la Suède, fomentent les sentiments nationalistes et incitent au populisme, se soucient-ils de leur réputation ? | Party mouthpieces which kept attacking Sweden, channeling patriotic sentiment and inciting populism, do they care about their reputation? |
Le chômage et le chômage des jeunes fomentent la détresse et les partis de droite en profitent, en Allemagne et dans toute l'Europe. | Unemployment and youth unemployment create helplessness, and the right wing parties in Germany and throughout Europe benefit from that. |
Sans cela, les forces qui fomentent les troubles civils et qui, dans des cas extrêmes, peuvent aboutir au terrorisme, continueront de fleurir partout. | Without this, the forces that forge civil unrest and that, in the extreme, can give rise to terrorism will continue to flourish everywhere. |
Des forces politiques qui, dans le cadre de la gouvernance des États membres de l’UE, cultivent et fomentent le racisme, feignent de le condamner dans la résolution. | Political forces which, being in the governance of the Members States of the EU, cultivate and foment racism, are making a show of condemning it in the resolution. |
Nos droits sont quotidiennement violés par les entreprises multinationales, qui provoquent des migrations, qui imposent des conflits familiaux et sociaux et qui fomentent les guerres. | Every day, our rights are violated by the actions of transnational corporations that are the root causes of migration, and that generate familial and social conflicts and provide fuel for wars. |
Des organisations comme le Projet en faveur des Droits Économiques, Sociaux et Culturels (ProDESC) affirment que les entreprises transnationales fomentent les divisions au sein des communautés affectées, en collusion avec les autorités. | Organizations such as the Project for Economic, Social, and Cultural Rights (ProDESC) have identified that transnational companies foment divisions among affected communities, in collaboration with orders from the government. |
La politique néolibérale d’appropriation des ressources naturelles est la cause réelle de cette catastrophe humaine et la responsabilité en incombe à ceux qui fomentent les guerres impérialistes et encouragent l’ingérence dans ces pays. | The real cause of this human catastrophe is the neoliberal policy of appropriation of natural resources, and the responsible are all those who increased imperialist wars and promote interference in these countries. |
Il est impossible d’aider ceux qui ne nous permettent pas d’aider leur peuple, ceux qui nuisent à leur population, ceux qui fomentent les causes de la pauvreté, la corruption surtout. | It is impossible to help those who do not allow their people to be helped, those who harm their people, those who foment the causes of poverty, not least corruption. |
Les responsables ne doivent pas rester impunis et les États doivent prendre les mesures internes nécessaires pour interdire sur leur territoire les activités des individus, groupes et organisations qui encouragent, fomentent, organisent ou commettent de tels actes. | Those responsible should not go unpunished and States must take the necessary internal measures to prohibit in their territory activities by individuals, groups or organizations which encouraged, instigated, organized or committed such acts. |
Le Seigneur a fait en sorte que ces relations amicales améliorent la connaissance réciproque, intensifient la communion en rendant, en même temps, plus claire la perception des problèmes qui restent ouverts et qui fomentent la division. | The Lord has ensured that these friendly relations have improved our reciprocal knowledge and intensified communion, while at the same time sharpening the perception of the problems that are still open-ended and foment division. |
Depuis les violentes émeutes de 2001, le Gouvernement vietnamien n'a cessé de mettre en garde la communauté internationale contre les machinations de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards, qui fomentent ces troubles pour réaliser leurs objectifs séparatistes. | Since the violent riots of 2001, the Vietnamese Government had kept warning the international community of Kok Ksor and the MFI's schemes for further violent riots in pursuit of their separatist agenda. |
On fait désormais rarement une différence entre les musulmans qui se préoccupent de l’avenir de leur pays et ceux qui fomentent vraiment un renversement. | They hardly try to establish a difference between Muslims who worry about the future of their country and those who really try to encourage the overthrow of the government. |
Le peuple chrétien, en recueillant le cri des souffrances des peuples, doit réagir aux esprits négatifs qui fomentent la division, l’indifférence et l’hostilité. | Christians, hearing the cry of suffering peoples, need to react against the negativity that foments division, indifference and hostility. |
Les belligérants à la Maison Blanche en ce moment même fomentent des plans. D'autres nations, d'autres pays en ce moment même fomentent des plans. | Di war lovers wey dey di White House right now dey make plans, other nations, other countries right now dey make plans. |
Il faut créer de l'emploi, cela est vrai, mais la seule façon de sortir de la crise est de créer des emplois de qualité, avec des salaires dignes, qui fomentent la consommation. | Jobs have to be created, but the only way of escaping from the crisis is to create quality jobs, with appropriate wages and salaries, in order to promote consumption. |
A partir des fruits, nous pouvons distinguer la vérité des énoncés : s'ils suscitent la controverse, fomentent les divisions, insufflent la résignation ou si, au contraire, ils conduisent à une réflexion consciente et mûre, au dialogue constructif, à une dynamique fructueuse. | We can recognize the truth of statements from their fruits: whether they provoke quarrels, foment division, encourage resignation; or, on the other hand, they promote informed and mature reflection leading to constructive dialogue and fruitful results. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!