foment

In fact almost exclusively AGENTS OF ROTHSCHILD created and fomented the civil war.
Ce sont presque exclusivement des AGENTS DE ROTHSCHILD qui ont créé et fomenté la guerre civile.
Slovenians love nature, and are far from the hysteria fomented in the Finnish media of being wary of bears roaming in the wild.
Les Slovènes adorent la nature, et ils sont bien loin de l’hystérie provoquée par les médias finlandais inquiets.
During this period, hard-line elements fomented a campaign claiming that MONUC had not acted in an impartial manner.
Au cours de la période considérée, des partisans de la ligne dure ont montré une campagne, prétendant que la MONUC n'avait pas agi avec impartialité.
In Fiji, the coup d' état was fomented by a bankrupt businessman who used his distant Fiji origins to legitimise his actions.
À Fidji, le coup d'État a été fomenté par un homme d'affaires en faillite qui a joué sur ses lointaines origines fidjiennes pour légitimer son action.
Those fraternal countries with which we have long common borders have, for a number of years, been facing instability fomented by various insurgent groups.
Ces pays frères, avec lesquels nous partageons de longues frontières, sont en effet depuis quelques années confrontés à une instabilité entretenue par différents groupes rebelles.
The legal uncertainty of the current situation has only fomented disputes and served to hamper the development of the passenger transport public service market.
L'insécurité juridique de la situation actuelle n'a fait que donner lieu à des conflits et freiner le développement du marché des services publics de transport des passagers.
These are fomented by the contradictions inherent in the consensus itself, and they clearly suggest the need for a fresh examination of the premises on which it is based.
Ces problèmes proviennent des contradictions du consensus lui-même, et suggèrent clairement la nécessité d'examiner d'un oeil neuf les hypothèses sur lesquelles il repose.
Freedom of ideas and beliefs is fomented, which in turn provides incentives for research and creativity in science, art and other social expressions.
La liberté d’idées et de croyances prend une forte impulsion incitant à la recherche et à la créativité dans les sciences, l’art et les autres expressions sociales.
The protection provided by the receiving State to the missions and their representatives should correspond to the level of the threat posed by those who fomented terrorism.
La protection accordée aux missions et à leurs représentants par l'État accréditaire doit être à la mesure de la menace posée par ceux qui encouragent le terrorisme.
Fortunately, the influence of ideologies and Utopias fomented by the messianic atheism that had such an impact in the past on many University environments has waned considerably today.
Heureusement, l’influence des idéologies et des utopies fomentées par l’athéisme messianique qui a tant imprégné bon nombre de milieux universitaires par le passé s’est aujourd’hui affaiblie.
To argue, for example, that the civil war in Syria was fomented in an underhand fashion in order to preserve the interests of the major oil groups would obviously be very reductive.
Soutenir par exemple que la guerre civile en Syrie a été fomentée en sous-main afin de préserver les intérêts des grands groupes pétroliers serait évidemment très réducteur.
Interviewees indicated that local security forces and other officials actively fomented, fuelled, and occasionally led, attacks on the basis of ethnicity.
Les personnes interrogées ont indiqué que les forces de l’ordre locales et d’autres agents de l’État ont activement fomenté, alimenté et parfois même dirigé les attaques sur la base de l’appartenance ethnique.
Like their neighbours in the Democratic Republic of the Congo, the peace-loving people of Angola are victims of an imposed war that has been fomented by greed rather than grievance.
Comme leurs voisins en République démocratique du Congo, le peuple épris de paix de l'Angola est victime d'une guerre qui lui est imposée et qui est engendrée par l'appât du gain plutôt que par des griefs.
Europe was built on foundations of peace, but social strife is being fomented, with tragic consequences in terms of human distress, growing distrust of the European Union and an upsurge in support for extremist parties in every election.
L'Europe s'est construite sur la paix ; la guerre sociale est en train d'être attisée avec des conséquences dramatiques liées à cette détresse : une méfiance grandissante vis-à-vis de l'Europe et une poussée des extrêmes à chaque scrutin.
Tensions, armed conflict and mutual genocide are being provoked and fomented in order to promote the production and consumption of all sorts of arms and munitions, thereby increasing sales and boosting profits.
Pour augmenter le chiffre d' affaires et les plus-values gigantesques, on encourage la production et la consommation d' armes et de munitions de toute sorte en provoquant et en attisant des tensions, des conflits militaires et des massacres mutuels de populations.
The high rate of unemployment has fomented unrest among the working class.
Le taux élevé de chômage a suscité du mécontentement parmi la classe ouvrière.
We really are talking about a gang of brigands, and the chief brigand, Karadzic, really has fomented infamy here.
Il s'agit d'une bande de malfaiteurs et le chef de la bande, Karadzic, s'est véritablement livré aux pires extravagances.
Social problems, often fomented by unscrupulous and greedy elements, find fertile ground to flourish in situations of poverty and deprivation.
Les problèmes sociaux, souvent dus à des éléments sans scrupules et ambitieux, trouvent un terrain fertile là où règnent la pauvreté et le dénuement.
This, in turn, fomented the social discourse that, if developing countries were poor, it was because they did not possess sufficiently modern values for their development.
Il en découle un discours social selon lequel si les pays en développement sont pauvres c'est parce qu'ils ne possèdent pas des valeurs suffisamment modernes pour se développer.
While the process of acidification for common vinegar is fomented with wine, for producing the esteemed Reggio Emilia ABT the process is fomented with cooked must.
Alors que le procédé d'acétification pour le vinaigre commun se fait avec le vin, pour produire le précieux ABT de Reggio Emilie le procédé est réalisé avec le moût cuit.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bagpipes