flétrir
- Examples
Lorsque certaines plantes flétrissent, remplacées par d'autres devraient venir. | When some plants wither, replaced by others should come. |
En perdant deux degrés, les fleurs du jardin se flétrissent. | After a reduction of two degrees, the flowers in the garden wilt. |
Des pistils orange brillant flétrissent avec l’âge et ajoutent leur résine au trésor. | Bright orange hairs wither when aged and add their resin to the bounty. |
En même temps, les anciennes voies héritées se flétrissent et deviennent faibles faute d’utilisation. | At the same time the old inherited pathways wither away and weaken from lack of use. |
Les tulipes se flétrissent. | The tulips are dying. |
Tu ne tireras rien de la vie, à part quelques vulgaires frissons. Alors dépêche-toi donc. Les frissons se flétrissent avec le temps. | You'll never get anything out of life but a cheap thrill so you'd better hurry. Thrills wilt with the passage of time. |
Ensuite, quand les feuilles des plants flétrissent, on arrête les arrosages jusqu’au moment où les petits bulbes repartent d’eux-mêmes pendant la saison végétative. | Later on, when the leaves of the plants fade, watering must be stopped, till when the small bulbs will start by themselves in the vegetative season. |
Mes semis se flétrissent. S'ils ne se rétablissent pas, je devrai ressemer les plates-bandes. | My seedlings are wilting. If they don't recover, I'll have to resow the flowerbeds. |
Il y a des gens comme ça, les fleurs qu'ils portent se flétrissent. | There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear. |
Pourtant ils se flétrissent. | Yet they wither. |
Le sol ne doit jamais sécher complètement, ou les bourgeons vont tomber et les feuilles se flétrissent jamais. | The soil should never dry out completely, or the buds will fall off and the leaves wither forever. |
Ils poussent, ils se propagent, ils projettent leurs graines, ils se flétrissent et même votre Père céleste en prend soin. | They grow, they spread. They toss. They turn, and even your heavenly Father takes care of them. |
Pendant ce temps, les pousses atteignent une hauteur de 40 cm, puis se flétrissent, et les sommets des tiges commencent à mûrir les graines. | During this time, shoots grow to a height of 40 cm, and then wither, and the tops of the stems begin to ripen seeds. |
Maintenant, en effet, je viens de reconnaître que toutes les joies de ce monde passent comme l'ombre et le songe, ou se flétrissent comme la fleur des champs. | Now indeed do I know that all the pleasures of this life pass away like a shadow and a dream, or fade like the flower of the field. |
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. | For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!