financer
- Examples
Ladite lettre avance également l'allégation sans fondement et absurde selon laquelle les banques iraniennes financeraient le terrorisme. | The said letter has also raised a baseless and absurd allegation against the Iranian banks regarding the issue of financing of terrorism. |
Les crédits supplémentaires demandés d'un montant de 326 100 dollars financeraient les contributions du personnel découlant des modifications d'effectifs proposées qui figurent dans le présent rapport. | Additional resource requirements of $326,100 would provide for staff assessment resulting from the proposed post changes contained in the present report. |
La CFTC a rencontré les autres syndicats et a défini qu'ils financeraient des cours de français pour les immigrés dans le but de réduire le chômage. | The CFTC was able to meet with the other unions and defined that they would finance French lessons for immigrants with the aim of reducing unemployment. |
Les ressources additionnelles, d'un montant de 2 346 700 dollars, financeraient les dépenses relatives aux contributions du personnel résultant des modifications proposées en ce qui concerne les postes dans le présent rapport. | Additional resource requirements of $2,346,700 would provide for staff assessment resulting from the proposed post changes contained in the present report. |
Ces formations s'avéreraient moins chères mais, une fois de plus, ce sont les étudiants et les familles qui financeraient le système en payant pour les spécialisations. | These courses would be cheaper but it would be students and families, once again, funding the system, with students paying once they have graduated. |
Nous devons tout à coup prendre en charge des activités supplémentaires pour lesquelles les États membres ont dit, il y a des mois de cela, qu'ils les financeraient eux-mêmes. | We are now suddenly supposed to take over further activities, whereas the Member States said months ago that they would finance them themselves. |
Il est également convenu que les États membres et les observateurs permanents financeraient la participation de leurs experts, y compris la prestation de services d'interprétation, si nécessaire. | The Working Group also agreed that member States and permanent observers should fund the participation of their experts, including the provision of interpretation, where necessary. |
Toutefois, sans incitations supplémentaires telles que des garanties de prêt, les banques du secteur privé ne financeraient pas les PME du secteur technologique en raison de l'ampleur des risques associés à ces entreprises. | However, without further incentives such as loan guarantees, private-sector banks would not finance technology-based SMEs because of their high-risk profile. |
Les entreprises participantes financeraient le coût des tests de stabilité, des analyses en laboratoire et des frais généraux, sous la supervision d'un expert technique soutenu par le Fonds multilatéral. | The participating companies would finance the cost of stability testing, laboratory analysis and overhead, under the supervision of a technical expert supported by the Multilateral Fund. |
Aux termes du contrat, comme actuellement, les Tribunaux n'assureraient pas, ni ne financeraient, les recherches juridiques et les tâches administratives et activités de nature comparable. | Under the terms of the contract, as at present, legal research, administrative work and matters of that nature would not be provided for or paid for by the Tribunals. |
Elles pourraient également prévoir des mécanismes en vertu desquels des investisseurs institutionnels financeraient de nouveaux projets d'infrastructure (comme c'est le cas au Zimbabwe). | To reduce this risk, banks could consider financing relevant infrastructure, such as irrigation schemes; they could also structure schemes under which institutional investors fund new infrastructural projects (as in the case of Zimbabwe). |
Ces ressources financeraient également de nouveaux services d'appui informatique, les licences, les redevances et frais de location de logiciels, les pièces détachées et les fournitures. | The estimated additional requirements also provide for commercial communication charges, spare parts and the reimbursement of self-sustainment costs to countries contributing troops and formed police personnel. |
Cependant, les donateurs, actuels ou pressentis, ont fait savoir qu’ils financeraient l’appui à une transition ordonnée et responsable des pays de la phase d’essai de l’AMFm vers le modèle intégré. | However, current and potential donors have indicated that they will provide funding to support an orderly and responsible transition by AMFm pilot countries to the integrated model. |
Les donateurs ont promis qu'ils financeraient cet exercice sans réduire les autres formes d'APD, ce qui donne à espérer qu'en dernière analyse, la plus grande partie des ressources proviennent effectivement des donateurs eux-mêmes. | Donors have promised that they would finance that debt relief without cutting other ODA, which gives hope that most of the resources are, in the final analysis, really coming from the donors themselves. |
Pour réduire ces risques, les banques pourraient envisager de financer les infrastructures nécessaires, telles que des systèmes d'irrigation. Elles pourraient également prévoir des mécanismes en vertu desquels des investisseurs institutionnels financeraient de nouveaux projets d'infrastructure (comme c'est le cas au Zimbabwe). | To reduce this risk, banks could consider financing relevant infrastructure, such as irrigation schemes; they could also structure schemes under which institutional investors fund new infrastructural projects (as in the case of Zimbabwe). |
Cet engagement institutionnel signifiait concrètement que le SENNAF et le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille ne financeraient que des mesures conformes à la Loi N° 26061. | This institutional undertaking meant that, in practice, SENNAF and the Federal Council for Children, Adolescents and the Family will provide financial support only for measures that are in conformity with the Convention and Act No. 26.061. |
• Taxer les mouvements de capitaux à court terme et revoir les structures des réserves de devises afin de constituer des fonds publics mondiaux qui financeraient le développement et la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes ; | However, transfer fees imposed by banks and other financial institutions as well as double taxation of migrants diminish the funds that are sent home. |
Ce plan signifie que les compagnies pré-qualifiées doivent avoir une structure financière significative pour être capables de faire face au projet avec les garanties nécessaires, pas seulement pour ONE, mais aussi pour les banques ou les entités financières qui financeraient le projet. | This scheme means that the prequalified companies must have a significant financial structure so as to be able to face the project with the necessary guarantees, not only for ONE but also for the banks or financial entities that would finance the project. |
Les banques, surtout les grandes banques estimaient en effet qu’il était utile de jouir d’une certaine stabilité en Europe, afin de pouvoir investir largement dans la reconstruction des infrastructures européennes. Et elles financeraient cette reconstruction chez tous les belligérants. | One reason for that was that it was important for the banks, the big banks in particular, to have some sort of stability in Europe so that they could basically get involved in investments, in rebuilding infrastructure in Europe. |
La guerre semblait donc devoir durer tant que les États de l’Otan et du CCG la financeraient. | The war seemed to be destined to last as long as the states of NATO and the GCC would finance it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!