féliciter
- Examples
Par conséquent, célébrez une telle cérémonie et ensuite, BapDada vous félicitera. | Therefore, celebrate such a surrender ceremony and then, BapDada will congratulate you. |
L'Iraq se félicitera d'une coopération internationale à cet effort. | His country would welcome international cooperation in that effort. |
Si on réussit... on s'en félicitera toute notre vie. | If we do this right we can always be proud of it. |
L'on se félicitera de la possibilité offerte d'importer et d'exporter des listes de CD au format XML. | Especially interestuing is the possibility to import and export CD lists as XML files. |
Je suis sûre qu'on vous félicitera. | Well, I'm sure you'll get a very satisfying pat on the head for this. |
(EN) Monsieur le Président, j'espère que la haute représentante félicitera les Canadiens pour leurs compétences diplomatiques parce qu'ils ont quelque chose à nous apprendre. | Mr President, I hope the High Representative will congratulate the Canadians on their diplomatic skills because they have something to teach us. |
Je pense qu'il est très opportun et que tout le monde s'en félicitera certainement, car une diminution des contrôles ne peut être qu'au goût de tous. | I think it is very timely, and it will certainly be welcomed by everyone, because most people would welcome a reduction in inspection. |
Chacun d'entre nous se félicitera des légers signes de progrès apparus à l'issue des réunions avec le secrétaire d'État Slater et l'ambassadeur Morningstar. | Every one of us would want to welcome the small indication of progress that comes after the meetings with Secretary of State Slater and Ambassador Morningstar. |
Indiscutablement, il s'agit là d'un engagement immense au nom du peuple irlandais, mais je sais qu'il s'en félicitera et, tout particulièrement, les jeunes. | By any standards this is a huge commitment on behalf of the Irish people, but I know that they, and especially the young people, will welcome it. |
On se félicitera donc de cet appel à une prise de conscience et à une mobilisation générale et homogène pour circonscrire, puis faire reculer un tel fléau. | We can therefore welcome this appeal for increased awareness and for a uniform mobilisation of resources across the board in order to limit and eventually curb this scourge. |
Ce Parlement se félicitera d’un relâchement des tensions dans la plus dangereuse poudrière du monde qui, il y a deux ans à peine, était au bord d’une guerre nucléaire. | This House will welcome an easing of tensions at the most dangerous flashpoint in the globe which only two years ago was on the brink of a nuclear war. |
Et pour terminer par une note positive, on se félicitera du succès de l'objectif III, dont les ressources disponibles ne sont pas suffisantes pour financer le très grand nombre de projets. | But to end on a positive note, we are delighted with the success of objective 3, where the available resources are not sufficient to finance the very large number of projects. |
On se félicitera donc de ce qu'une dixième section (« Special Allocation Requirements » ou demandes au titre de l'allocation spéciale) ait été ajoutée au plan de distribution en application du paragraphe 12 de la résolution 1330 (2000). | Accordingly, the inclusion of part ten (Special allocation requirements) in response to paragraph 12 of resolution 1330 (2000) is welcome. |
De fait, le Zimbabwe se félicitera de la présence d'observateurs dont le seul but consistera en tout et pour tout à observer le processus sans se mêler des affaires politiques intérieures du pays. | Zimbabwe will indeed welcome to the elections those observers whose sole and undivided purpose is to observe the process and not to meddle in the politics of the country. |
Invité en même temps que Philippe Val dans l’émission de France Culture, Le Premier pouvoir, le 2 octobre 2004, il félicitera le rédacteur en chef de l’hebdomadaire satirique pour l’excellente enquête réalisée par Fiammetta Venner. | Invited together with Philippe Val to the program France Culture, Le Premier pouvoir, on October 2, 2004, Claude Askolovitch congratulated the editor in chief of the satirical weekly because of the excellent investigation made by Fiammetta Venner. |
Le Conseil s'en félicitera particulièrement parce que le fonctionnement efficace du comité spécial est d'une importance cruciale non seulement pour l'exécution de la mission de la MINUNEP, mais aussi pour le succès d'ensemble du processus de paix. | This will be especially welcome to the Council as the effective functioning of the special committee is of critical importance not only to the completion of UNMIN's mandate, but to the overall success of the peace process. |
Si tel est le cas, faites-moi confiance, nul ne sera plus heureux que moi-même et j’ai la conviction que le Parlement tout entier se félicitera qu’aucun de ses membres n’ait prononcé les paroles qui vous ont été prêtées. | It that is the case, believe me, nobody will be more delighted than me – and I am sure that the whole Parliament will be delighted that no Member of this Parliament has said the things it is claimed you have said. |
Le Conseil se félicitera bien sûr des propositions de la Commission. | The Commission's proposals will of course be welcomed by the Council. |
Le peuple iraquien se félicitera de tout appel à une conférence internationale ou régionale ayant des ambitions similaires. | Any appeal for an international or regional conference with similar ambitions will be welcomed by the people of Iraq. |
On se félicitera également de la récente création, par les gouvernements suédois et français, d'une équipe de travail internationale sur les biens collectifs mondiaux. | He also welcomed the recent establishment by the Swedish and French Governments of an international task force on global public goods. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!