exister
- Examples
S'il avait travaillé sur ces problèmes, les mots existeraient. | If he had worked on those issues, there would be. |
Ici, n’existeraient pas, en dernière analyse, des critères objectifs. | Here, it is said, there are in the final analysis no objective criteria. |
Les connaissances, à leur tour, n’existeraient pas s’il n’y avait pas le partage. | Knowledge, in its turn, would not exist if it were not for sharing. |
Une délégation s'est demandé si les risques expliqués et courus en 2001 existeraient également en 2002. | One delegation wondered whether the risks explained and encountered in 2001 would also exist for 2002. |
Sans pollen, les plantes, les arbres et les fleurs n’existeraient pas. Il nous est indispensable ! | Without pollen, plants, trees and flowers could not exist; even we depend on it. |
En cela, l’élimination physique d’une personne devient inutile parce que n’existeraient plus de responsables solitaires. | In this the physical elimination of a person becomes useless, since there will be no solitary leaders. |
Qui aurait pu imaginer il y a seulement 20 ans que les ordinateurs et Internet existeraient ? | Who would have ever imagined that computers and internet would have existed, even 20 years ago? |
Est-ce que ces programmes existeraient sans cette institution, sans l'Europe ? | Would any of these have been here if this institution had not been here, if Europe had not been here? |
Si les navires en bois des anciens temps n'étaient pas réutilisables, je ne pense pas que les États Unis existeraient. | If wooden sailing ships in the old days were not reusable, I don't think the United States would exist. |
Ces problèmes n’existeraient pas si les États avaient conservé leur souveraineté fiscale et pouvaient en jouer pour stimuler l’emploi. | These problems would not exist if the Member States had held on to their fiscal sovereignty and were able to use it to stimulate employment. |
Je ne pouvais pas partir en sachant que ces visages et ce désarroi existeraient encore alors que moi j'en serais libéré. | I could not leave knowing these faces and feelings would still exist, even though I would be set free from mine. |
F.C.- Et croyez-vous par hasard que Cuba et la Révolution existeraient sans la plus étroite participation du peuple, sans sa participation maximale ? | F.C.- Do you really think that Cuba and the Revolution would exist without a maximum degree of participation by the people? |
Les consommateurs sont préoccupés (et ils ont froid) - ils sont préoccupés par les ententes qui existeraient en matière de fixation des prix. | Consumers are concerned (and very cold) - they are concerned about cartel pricing, and there are allegations of this. |
Aucune date n'a été proposée pour la reprise des négociations, qui ne pourrait être décidée que lorsque les conditions permettant de nouveaux progrès existeraient. | No date for the resumption of activity was proposed, as this could only be decided when the conditions exist to permit renewed progress. |
Les moyens de défense et garanties de procédure qui existeraient si le délit avait été commis en Nouvelle-Zélande s'appliqueront aussi au délit extraterritorial. | The same defences and procedural safeguards that would apply if the offence had been committed in New Zealand will also apply to the extraterritorial offence. |
On pourrait envisager d'examiner lors d'une même réunion plusieurs thèmes entre lesquels existeraient des synergies. | Some delegations noted that in cases where synergies existed between topics it might be possible to consider more than one topic during a meeting of the Consultative Process. |
Si vous n'êtes pas certain de résoudre ce type de problèmes, avec en plus ceux qui existeraient sur d'autres logiciels, ne les utilisez pas. | If you are uncertain that you could resolve those sorts of problems in addition to the potential for there being other software errors, then don't use them. |
Veuillez informer le Comité de toutes disparités de traitement qui existeraient entre hommes et femmes à grade égale et à responsabilités égales par secteur. | Kindly inform the Committee if there are existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. |
À une époque où l’Europe connaît un taux élevé d’obésité et de maladies qui n’existeraient pas si nous mangions plus sainement, cette directive revêt une importance capitale. | This directive is extremely important at a time when Europe has high levels of obesity and disease which would not exist if we ate in a more healthy way. |
Les propositions actuelles ne tiennent pas compte des inégalités qui existeraient si deux types de conditions d'emploi étaient appliqués à des membres du personnel assumant des fonctions similaires dans le même bureau. | Current proposals do not address the inequities that would exist with two different sets of conditions for staff performing similar functions in the same office. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!