exister

S'il avait travaillé sur ces problèmes, les mots existeraient.
If he had worked on those issues, there would be.
Ici, n’existeraient pas, en dernière analyse, des critères objectifs.
Here, it is said, there are in the final analysis no objective criteria.
Les connaissances, à leur tour, n’existeraient pas s’il n’y avait pas le partage.
Knowledge, in its turn, would not exist if it were not for sharing.
Une délégation s'est demandé si les risques expliqués et courus en 2001 existeraient également en 2002.
One delegation wondered whether the risks explained and encountered in 2001 would also exist for 2002.
Sans pollen, les plantes, les arbres et les fleurs n’existeraient pas. Il nous est indispensable !
Without pollen, plants, trees and flowers could not exist; even we depend on it.
En cela, l’élimination physique d’une personne devient inutile parce que n’existeraient plus de responsables solitaires.
In this the physical elimination of a person becomes useless, since there will be no solitary leaders.
Qui aurait pu imaginer il y a seulement 20 ans que les ordinateurs et Internet existeraient ?
Who would have ever imagined that computers and internet would have existed, even 20 years ago?
Est-ce que ces programmes existeraient sans cette institution, sans l'Europe ?
Would any of these have been here if this institution had not been here, if Europe had not been here?
Si les navires en bois des anciens temps n'étaient pas réutilisables, je ne pense pas que les États Unis existeraient.
If wooden sailing ships in the old days were not reusable, I don't think the United States would exist.
Ces problèmes n’existeraient pas si les États avaient conservé leur souveraineté fiscale et pouvaient en jouer pour stimuler l’emploi.
These problems would not exist if the Member States had held on to their fiscal sovereignty and were able to use it to stimulate employment.
Je ne pouvais pas partir en sachant que ces visages et ce désarroi existeraient encore alors que moi j'en serais libéré.
I could not leave knowing these faces and feelings would still exist, even though I would be set free from mine.
F.C.- Et croyez-vous par hasard que Cuba et la Révolution existeraient sans la plus étroite participation du peuple, sans sa participation maximale ?
F.C.- Do you really think that Cuba and the Revolution would exist without a maximum degree of participation by the people?
Les consommateurs sont préoccupés (et ils ont froid) - ils sont préoccupés par les ententes qui existeraient en matière de fixation des prix.
Consumers are concerned (and very cold) - they are concerned about cartel pricing, and there are allegations of this.
Aucune date n'a été proposée pour la reprise des négociations, qui ne pourrait être décidée que lorsque les conditions permettant de nouveaux progrès existeraient.
No date for the resumption of activity was proposed, as this could only be decided when the conditions exist to permit renewed progress.
Les moyens de défense et garanties de procédure qui existeraient si le délit avait été commis en Nouvelle-Zélande s'appliqueront aussi au délit extraterritorial.
The same defences and procedural safeguards that would apply if the offence had been committed in New Zealand will also apply to the extraterritorial offence.
On pourrait envisager d'examiner lors d'une même réunion plusieurs thèmes entre lesquels existeraient des synergies.
Some delegations noted that in cases where synergies existed between topics it might be possible to consider more than one topic during a meeting of the Consultative Process.
Si vous n'êtes pas certain de résoudre ce type de problèmes, avec en plus ceux qui existeraient sur d'autres logiciels, ne les utilisez pas.
If you are uncertain that you could resolve those sorts of problems in addition to the potential for there being other software errors, then don't use them.
Veuillez informer le Comité de toutes disparités de traitement qui existeraient entre hommes et femmes à grade égale et à responsabilités égales par secteur.
Kindly inform the Committee if there are existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector.
À une époque où l’Europe connaît un taux élevé d’obésité et de maladies qui n’existeraient pas si nous mangions plus sainement, cette directive revêt une importance capitale.
This directive is extremely important at a time when Europe has high levels of obesity and disease which would not exist if we ate in a more healthy way.
Les propositions actuelles ne tiennent pas compte des inégalités qui existeraient si deux types de conditions d'emploi étaient appliqués à des membres du personnel assumant des fonctions similaires dans le même bureau.
Current proposals do not address the inequities that would exist with two different sets of conditions for staff performing similar functions in the same office.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink