examiner

Ils examinaient le monde à travers les yeux du Shabbat.
They were examining the world through the eyes of Shabbat.
Sept comparaisons examinaient l'effet de la vitamine C à usage curatif (3249 épisodes).
Seven comparisons examined the effect of therapeutic vitamin C (3249 episodes).
Quatre études examinaient l'effet de la supplémentation en oxygène pendant le sommeil par polysomnographie.
Four studies examined the effect of oxygen supplementation during sleep by polysomnography.
Le FNUAP a informé le Comité que les bureaux de pays concernés examinaient la question.
UNFPA informed the Board that the concerned country offices were addressing the issue.
Par ailleurs, le réseau EvalNet et d'autres réseaux du PNUD examinaient périodiquement les questions stratégiques relatives à l'évaluation.
In addition, strategic issues on evaluation were regularly discussed through EvalNet and other UNDP networks.
Trente-et-une comparaisons examinaient l'effet de la prise régulière de vitamine C sur la durée du rhume banal (9745 épisodes).
Thirty-one comparisons examined the effect of regular vitamin C on common cold duration (9745 episodes).
Certains Membres ont dit qu’ils examinaient d’autres objets pouvant rapidement faire l’objet d’un accord.
Some members said they are considering other candidate topics for early agreement.
S’ils examinaient l’histoire, ils constateraient à quel point ces efforts se sont montrés vains au cours des siècles.
If they looked at history, they would see how fruitless such efforts have been throughout the centuries.
La majorité des études examinaient le recours à une césarienne, tous les autres résultats se basent sur un nombre de femmes nettement inférieur.
Most studies reported on caesarean section, all other outcomes are based on substantially fewer women.
Après chaque Exposition et Dialogue, les membres du groupe examinaient davantage leurs expériences à travers des réflexions écrites, à la fois personnelle et technique.
After each Exposure and Dialogue, members of the group further examined their experiences through written reflections, both personal and technical.
Les États Membres et les partenaires régionaux examinaient des moyens de renforcer les capacités, et il fallait donc mettre en commun les efforts.
Member States and regional partners were exploring ways of building capacity, for which there was a need to pool efforts.
Dans mon précédent rapport, j'ai noté que les membres du Comité examinaient une demande écrite d'un État Membre concernant certaines informations spécifiques.
In my previous report, I noted that the members of the Committee were considering a written request for certain specific information from a Member State.
Les études de LIRNEasia, qui couvraient sept pays à quatre périodes différentes, examinaient les raisons pour lesquelles certaines personnes n’avaient pas adopté le SMS.
The LIRNEasia studies, which covered seven countries in four time periods, looked at the reasons some people did not take to SMS.
Punjab Chemi-Plants a déclaré qu'à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les Entreprises publiques examinaient sa facture finale.
Punjab Chemi-Plants alleged that the State Enterprises was considering its final invoice as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Le SBI a invité les Parties à envisager de mettre à profit les compétences des organisations de peuples autochtones lorsqu'elles examinaient des questions les concernant.
The SBI invited Parties to consider drawing on the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them.
La majorité des essais examinaient si la prise de préparations à base d'Echinacea après l'apparition des symptômes du rhume en réduit la durée par rapport à un placebo.
The majority of trials investigated whether taking Echinacea preparations after the onset of cold symptoms shortens the duration, compared with placebo.
Le Président de la Commission a prié instamment les groupes régionaux qui examinaient encore la question de tenir compte des thèmes déjà proposés.
The Chairperson of the Commission urged those regional groups that were still considering the matter to take into account the topics that had already been put forward.
La Commission et ses rapporteurs spéciaux ont eux aussi soulevé ce problème dans pratiquement toutes les situations qu'ils examinaient et où l'on était en présence d'un conflit armé.
The Commission and its Special Rapporteurs have also addressed this in nearly all situations under review where there is an armed conflict.
Les quatre études examinaient diverses TCC de troisième vague (activation comportementale étendue, thérapie d’acceptation et d’engagement et entraînement de la mémoire compétitive) et situations de contrôle.
The four studies examined a diversity of third wave CBT approaches (extended behavioural activation, acceptance and commitment therapy and competitive memory training) and control conditions.
Forts de leur propre expérience, un certain nombre d'États ont indiqué que les organes conventionnels pouvaient améliorer leurs méthodes de travail lorsqu'ils examinaient les rapports des États parties.
Drawing on their own experiences, a number of States noted that the treaty bodies could improve their working methods in the consideration of reports.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry