examiner
- Examples
Ils examinaient le monde à travers les yeux du Shabbat. | They were examining the world through the eyes of Shabbat. |
Sept comparaisons examinaient l'effet de la vitamine C à usage curatif (3249 épisodes). | Seven comparisons examined the effect of therapeutic vitamin C (3249 episodes). |
Quatre études examinaient l'effet de la supplémentation en oxygène pendant le sommeil par polysomnographie. | Four studies examined the effect of oxygen supplementation during sleep by polysomnography. |
Le FNUAP a informé le Comité que les bureaux de pays concernés examinaient la question. | UNFPA informed the Board that the concerned country offices were addressing the issue. |
Par ailleurs, le réseau EvalNet et d'autres réseaux du PNUD examinaient périodiquement les questions stratégiques relatives à l'évaluation. | In addition, strategic issues on evaluation were regularly discussed through EvalNet and other UNDP networks. |
Trente-et-une comparaisons examinaient l'effet de la prise régulière de vitamine C sur la durée du rhume banal (9745 épisodes). | Thirty-one comparisons examined the effect of regular vitamin C on common cold duration (9745 episodes). |
Certains Membres ont dit qu’ils examinaient d’autres objets pouvant rapidement faire l’objet d’un accord. | Some members said they are considering other candidate topics for early agreement. |
S’ils examinaient l’histoire, ils constateraient à quel point ces efforts se sont montrés vains au cours des siècles. | If they looked at history, they would see how fruitless such efforts have been throughout the centuries. |
La majorité des études examinaient le recours à une césarienne, tous les autres résultats se basent sur un nombre de femmes nettement inférieur. | Most studies reported on caesarean section, all other outcomes are based on substantially fewer women. |
Après chaque Exposition et Dialogue, les membres du groupe examinaient davantage leurs expériences à travers des réflexions écrites, à la fois personnelle et technique. | After each Exposure and Dialogue, members of the group further examined their experiences through written reflections, both personal and technical. |
Les États Membres et les partenaires régionaux examinaient des moyens de renforcer les capacités, et il fallait donc mettre en commun les efforts. | Member States and regional partners were exploring ways of building capacity, for which there was a need to pool efforts. |
Dans mon précédent rapport, j'ai noté que les membres du Comité examinaient une demande écrite d'un État Membre concernant certaines informations spécifiques. | In my previous report, I noted that the members of the Committee were considering a written request for certain specific information from a Member State. |
Les études de LIRNEasia, qui couvraient sept pays à quatre périodes différentes, examinaient les raisons pour lesquelles certaines personnes n’avaient pas adopté le SMS. | The LIRNEasia studies, which covered seven countries in four time periods, looked at the reasons some people did not take to SMS. |
Punjab Chemi-Plants a déclaré qu'à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les Entreprises publiques examinaient sa facture finale. | Punjab Chemi-Plants alleged that the State Enterprises was considering its final invoice as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Le SBI a invité les Parties à envisager de mettre à profit les compétences des organisations de peuples autochtones lorsqu'elles examinaient des questions les concernant. | The SBI invited Parties to consider drawing on the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. |
La majorité des essais examinaient si la prise de préparations à base d'Echinacea après l'apparition des symptômes du rhume en réduit la durée par rapport à un placebo. | The majority of trials investigated whether taking Echinacea preparations after the onset of cold symptoms shortens the duration, compared with placebo. |
Le Président de la Commission a prié instamment les groupes régionaux qui examinaient encore la question de tenir compte des thèmes déjà proposés. | The Chairperson of the Commission urged those regional groups that were still considering the matter to take into account the topics that had already been put forward. |
La Commission et ses rapporteurs spéciaux ont eux aussi soulevé ce problème dans pratiquement toutes les situations qu'ils examinaient et où l'on était en présence d'un conflit armé. | The Commission and its Special Rapporteurs have also addressed this in nearly all situations under review where there is an armed conflict. |
Les quatre études examinaient diverses TCC de troisième vague (activation comportementale étendue, thérapie d’acceptation et d’engagement et entraînement de la mémoire compétitive) et situations de contrôle. | The four studies examined a diversity of third wave CBT approaches (extended behavioural activation, acceptance and commitment therapy and competitive memory training) and control conditions. |
Forts de leur propre expérience, un certain nombre d'États ont indiqué que les organes conventionnels pouvaient améliorer leurs méthodes de travail lorsqu'ils examinaient les rapports des États parties. | Drawing on their own experiences, a number of States noted that the treaty bodies could improve their working methods in the consideration of reports. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!