estompé
- Examples
Or, cette distinction s'est quelque peu estompée ces dernières années. | That distinction has become somewhat blurred in recent years. |
Puis il a précisé la cause et peu à peu ma douleur s’est estompée. | Then he clarified the cause and gradually my pain faded away. |
Puis la représentation du fauve s'est estompée, mais l'idée est restée. | Over the years, his body kind of faded away, but the idea stayed. |
Mais elle s'est éloignée et progressivement estompée. | However, it has diminished; it has gradually ebbed away. |
Cela est d’une importance capitale lorsque la nouveauté des fiançailles s’est estompée. | This is extremely important for the stage when the novelty of marriage has worn off. |
C’est pourquoi la différence entre réforme et révolution est estompée dans la stratégie et la tactique révisionnistes. | This is why the difference between reform and revolution is blurred in the revisionist strategy and tactics. |
Si cette ruse est mise en œuvre, la distinction entre militaires et personnel d’assistance sera complètement estompée. | If this ruse goes ahead, the distinction between the military and aid workers will be completely blurred. |
De nouvelles exigences et conditions avaient été imposées aux PMA, tandis que la responsabilité des pays développés apparaissait totalement estompée. | New demands and requirements had been placed on the LDCs' shoulders, whereas the responsibility of developed countries was totally diluted. |
Or, l'idée de désarmement nucléaire s'est lentement mais sûrement estompée, ce qui devient très préoccupant. | Instead, there had been a slow but definite retreat from nuclear disarmament, which had become a source of great concern. |
Cependant, il faut noter qu'aujourd'hui, la passion pour la mission dans les régions les plus reculées semble s'être estompée. | It seems to some that the passion for mission has faded in the most remote areas. |
Au fil des ans, la distinction entre les rôles dévolus aux deux sexes s'est estompée, mais les politiques et programmes n'ont pas toujours suivi cette évolution. | Over the years, gender-defined roles have blurred, although policies and programmes have not always kept pace. |
La distinction apparemment nette qui existait entre pays de production, de transit et de consommation s'est beaucoup estompée depuis la fin des années 80. | The apparently neat division between producer, transit and consumer countries has clearly broken down since the late 1980s. |
Si l'application Dropbox est mise en pause, l'icône est estompée avec un symbole indiquant cette mise en pause dans l'angle inférieur droit. | Paused If the Dropbox app is paused, the icon is faded with a paused symbol in the lower right corner. |
Bien que cette distinction est devenue quelque peu estompée au cours des années, la nomination d'Eddington a été certainement considéré comme un rendez-vous dans l'astronomie expérimentale. | Although this distinction had become somewhat blurred over the years the appointment of Eddington was certainly seen as an appointment in experimental astronomy. |
Ces 20 dernières années, les effectifs de l'armée ont considérablement augmenté et la distinction entre police et armée s'est estompée. | Over the last two decades, the army had increased in size dramatically and the distinction between the police and the army had become blurred. |
Mais la frontière entre le public et le privé s'est estompée en raison de l'expansion rapide de la vente et de l'achat de services éducatifs. | However, the borderline between public and private has become blurred due to the rapid expansion of the sale and purchase of education services. |
L’impulsion s’est estompée et les mesures proposées n’ont progressé que par inertie, à un rythme, Monsieur le Président, qui ne nous a menés nulle part. | But the moment passed and the measures proposed only moved forward by inertia, at a pace, Mr President, which has not yet taken us anywhere. |
Toutefois, il semble que la domination politique absolue du TPLF au cours des 25 dernières années se soit estompée et que la coalition au pouvoir soit fragilisée. | It does seem, however, that the absolute political dominance of TPLF of the past 25 years seems to be fading, and the ruling coalition is fragile. |
En lui, à la lumière du Psaume, on fait l’expérience de la conscience du péché, souvent estompée de nos jours, et en même temps la joie du pardon. | In it, in the light of the Psalm, we experience the awareness of sin, often obscured in our day, as well as the joy of forgiveness. |
L'autonomie financière, qui est à la base du concept même de ressources propres, s'est estompée, au fur et à mesure de l'augmentation de la part du budget de l'Union, financée par des contributions nationales. | Financial autonomy, which is fundamental to the very concept of own resources, has gradually been lost as the proportion of the Union's budget financed by national contributions has grown. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!