retomber
- Examples
Ma tête est retombée en arrière, il m’a ouvert les paupières. | My head dropped back and he pulled my eyelids open. |
La famille est retombée sur ses pattes. | Looks like the family landed on their feet. |
Au bout d'un moment, l'euphorie est retombée. | After a moment, the euphoria fell. |
Sa colère est retombée immédiatement. | His anger calmed down immediately. |
Ma tête est retombée vers la droite et vers le bas, et ma conscience (âme ?) | My head fell over to the right and down, and my consciousness (soul?) |
L’inflation est retombée de manière disproportionnée sur les secteurs les plus pauvres de la société. | The burden of inflation fell disproportionately on the poorer sectors of society. |
Elle a essayé une deuxième fois, et à nouveau, à mi-hauteur, elle est retombée en arrière. | She attempted it a second time, and again, halfway up, she fell backwards. |
Après un léger redressement en 1998 et 1999, elle est retombée à son niveau antérieur en 2000. | After a minor increase in 1998 and 1999, it fell back to its 1997 level in 2000. |
Cette mèche est retombée. | This hair is in the way. |
Elle a augmenté en 2010 et en 2011, mais, en 2012, elle est retombée au niveau de 2009. | It increased in 2010 and in 2011, but in 2012 it went back to the levels of 2009. |
La croissance des liquidités mondiales, qui avait connu un pic au début de 2004, est retombée au début de 2006. | The growth of global liquidity, which had peaked in early 2004, bounced back in early 2006. |
En 2001 et 2002, elle est retombée à un niveau de 70 % avant de remonter à 76 % pendant la période d’enquête. | In 2001 and 2002, it fell back to a level of 70 % before rising to 76 % in the IP. |
Je crois que je n'ai aucun droit et, en définitive, la faute, si c'était la tienne, est retombée tragiquement sur toi. | I don't think I have got the right and after, all the blame, if you were to blame, fell tragically on you. |
L'inflation est retombée en dessous de 6 % en 1997 et 1999, tandis qu'en 1998, les prix de la consommation ont en fait baissé de 1,3 %. | Inflation fell to below 6 per cent in 1997 and 1999, while in 1998 consumer prices actually fell by 1.3 per cent. |
La voiture a ensuite plongée dans le fossé et a essayée de ressortir de l’autre côté, mais s’est renversée et est retombée dedans. | The car then plunged into the ditch, tried to go up on the other side, but rolled over and fell back into the ditch. |
Cette durée totale est passée à 140 jours pour le deuxième marché, puis est retombée à 70 jours pour le troisième, et 50 jours pour le quatrième. | This duration increased to 140 days for the second contract, then decreased to 70 days for the third and to 50 days for the fourth. |
Elle est retombée à 81 % en 2003 puis est remontée à 85 % en 2004, avant de diminuer considérablement pour s’établir à 74 % lors de la période d’enquête. | It declined to 81 % in 2003, increased again to 85 % in 2004, before declining markedly to 74 % in the IP. |
En 2001 et 2002, elle est retombée à un niveau de 70 % avant de remonter à 76 % pendant la période d’enquête. | Furthermore, if the argument was accepted, it would have to be applied to the capital injections made by all the investors at that time. |
La croissance est retombée à une moyenne annuelle de 5,5 % de 2003 à 2006 mais s'est redressée pour atteindre 7,9 % et 11,5 % en 2007 et en 2008 respectivement. | Growth slipped to an annual average of 5.5 per cent from 2003 to 2006, but recovered to 7.9 per cent and 11.5 per cent in 2007 and 2008, respectively. |
Ce dernier accord est susceptible de régir le transfert d'une source d'énergie nucléaire spatiale ou de ses éléments constitutifs du pays où celle-ci est retombée au pays d'origine. | The latter Agreement may regulate the transfer of space nuclear power sources or parts thereof from the country that has been affected by re-entry of the nuclear power sources back to the originating country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!