escompter

La société escomptait ensuite réaliser d'autres investissements après cette période.
The company expected to then make further investments after this period.
Les résultats sont parfois ceux qu'on escomptait, parfois pas.
Sometimes the results show that they are right, and sometimes not.
On escomptait que ce texte serait promulgué vers la fin de 2006.
The Law is expected to be enacted by the end of 2006.
Nous n'avons pas obtenu le genre de coopération que cet organe escomptait, attendait et exigeait.
We have not seen the kind of cooperation that was anticipated, expected and demanded by this body.
En 2000, TV2 escomptait un renforcement majeur de la concurrence et n’a donc pas augmenté ses prix.
In 2000, TV2 expected competition to intensify and did not raise its prices.
S'agissant de la coopération internationale pour le développement, la Bolivie est restée en deçà de ce qu'elle escomptait.
As for Bolivia's international cooperation for development, it had not matched expectations.
Le Groupe escomptait que le Secrétaire général présenterait une stratégie en ce sens à la session en cours.
The Group trusted that the Secretary-General would present such a proposal at the current session.
L'an dernier, la Colombie escomptait une croissance de 2,5 %, mais notre croissance a été proche de 4 %.
Last year, Colombia forecast growth of 2.5 per cent—but growth was close to 4 per cent.
Prokon a indiqué qu'elle escomptait un bénéfice correspondant à 25 % de la valeur totale du contrat, soit USD 1 200 000.
Prokon stated that it expected to earn a 25 per cent profit on the total value of the contract, which was USD 1,200,000.
Il escomptait commencer par l’Irlande où il croyait avoir plus de chances d’aboutir auprès des compatriotes du père Daly.
He was hoping to begin in Ireland where he thought he would have a chance at better results among the compatriots of Father Daly.
S'ils ne le sont pas, le cessionnaire des titres dématérialisés peut acquérir un droit juridique sensiblement différent de celui qu'il escomptait.
If they do not, the transferee of the dematerialized security may acquire a legal interest, which is significantly different from the one it expected.
On escomptait que les maquettes soient disponibles avant la fin juillet 2007, pour essais à grande échelle à l'automne suivant.
Initial pilots of the resource are expected to take place before the end of July 2007, with wide-scale trials following in the autumn.
La société escomptait ensuite réaliser d'autres investissements après cette période.
The opinions of the European Group on Ethics in Science and New Technologies are and will be taken into account.
M. Takahashi n’a pas été rémunéré autant qu’il l’escomptait par les droits de licence parce que le marché de la robotique n’est pas très important.
Mr. Takahashi has not received as much return as he expected from licensing fees because the robotics market is not very big.
Il espérait que des progrès rapides pourraient être accomplis au cours des 9 à 12 prochains mois et escomptait l'assistance des organisations internationales, dont la CNUCED.
He hoped that rapid progress could be achieved within the next nine to twelve months, and looked forward to assistance from international organizations, including UNCTAD.
Mais si vous pensez avec votre cerveau, concernant ce qui a eu lieu avec Oslo, personne n’escomptait que les prisonniers soient oubliés comme ils l’ont été.
But if you think with your brain, regarding what took place with Oslo, no one expected that the prisoners would be forgotten the way they were.
Les six premières journées de l’aventure d’Urantia avaient été très remplies, et le couple escomptait avec grand plaisir une journée entière dégagée de toute activité.
The first six days of the Urantia adventure had been very busy, and they looked forward with great pleasure to an entire day of freedom from all activities.
Au moment de la publication du rapport du Secrétaire général (ibid. ), en décembre 2004, le Tribunal escomptait achever les procès au 31 décembre 2005.
At the time of the Secretary-General's report in December 2004 (ibid.), the Court had anticipated completion of its trial activity by 31 December 2005.
Le représentant escomptait de nouvelles initiatives visant à élargir l'impact de l'assistance de la CNUCED au niveau des pays et au niveau régional, en coopération avec d'autres organisations.
He hoped to see new initiatives designed to enlarge the impact of UNCTAD assistance at the country and regional level, in cooperation with other organizations.
Le groupe consultatif escomptait cependant un examen périodique et la possibilité de présenter systématiquement des modifications à la session annuelle de l'ISAR.
However, the expectation of the consultative group was that there would be a periodic review, and that modifications could systematically be presented to the annual session of ISAR.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
dusty