entretenir
- Examples
Il entretiendrait de bonnes relations avec M. Baramoto, anciennement général sous le régime du Président Mobutu. | He is said to have a good relationship with Mr. Baramoto, a former general of President Mobutu. |
Un rôle central doit être accordé à l'ONU, qui entretiendrait les liens les plus étroits avec les organisations régionales et sous-régionales. | A central role must be played by the United Nations, which would have the closest contacts with the regional and subregional organizations. |
La Division 39 entretiendrait, selon certaines sources, un bureau de représentation à Rome, à Pékin, à Bangkok, à Singapour, à Hong Kong et à Dubaï. | Office 39 according to some sources entertains representation office in Rome, Beijing, Bangkok, Singapore, Hongkong and Dubai. |
La vente du Phnom Penh Post à une entreprise qui entretiendrait des liens avec le parti au pouvoir a provoqué l’inquiétude de nombreux groupes, et notamment de l'opposition politique. | The selling of Phnom Penh Post to a company with alleged links to the ruling party has worried many groups, including the political opposition. |
Le projet d'articles ne devait pas seulement traiter d'autres conventions et accords internationaux, mais il devrait régir aussi les relations spéciales qu'il entretiendrait avec les accords bilatéraux et régionaux en vigueur et à venir. | In addition to dealing with other conventions and international agreements, the point was made that it would be necessary to address particular relationships with existing and future bilateral and regional agreements. |
La Commission mixte a également noté que d'après la Commission sur l'autonomie gouvernementale, une connaissance insuffisante du danois ou d'autres langues étrangères entretiendrait le retard éducatif actuel du Groenland et que la politique linguistique devrait tenir compte de cette question. | The Commission has also taken note that the Greenland Self-Government Commission stated that insufficient knowledge of Danish or other foreign languages will prolong the existing educational backlog in Greenland, unless the language policy is determined with attention paid to this aspect. |
En outre, des rumeurs selon lesquelles la Corée du Nord entretiendrait une coopération nucléaire avec d'autres pays continuent de justifier une haute vigilance. | Additionally, reports of the DPRK's nuclear cooperation with other countries continue to warrant serious vigilance. |
La première tenait à la nature de la convention-cadre et aux liens qu'elle entretiendrait avec les accords de cours d'eau existants. | The first involved the nature of the framework convention and its relationship to watercourse agreements for specific rivers. |
C'est un peu comme quelqu'un qui entretiendrait passionnément les anciennes locomotives à vapeur ; je sais que ce sont les mieux entretenues. | Indeed, as someone who lovingly follows the maintenance of steam locomotives, I know that they are the best maintained. |
Mais ne prendre aucune mesure entretiendrait les déséquilibres du marché, ce qui se traduirait immanquablement par une pression sur les prix. | Not taking steps however, would again result in a market imbalance and that means none other than downward pressure on price. |
Plusieurs sources, notamment deux anciens officiers du CNDP, des douaniers et des hommes d'affaires locaux, ont indiqué que Muvunyi entretiendrait des liens étroits avec le CNDP. | According to several sources, including two former CNDP officers, customs officials and local businessmen, Muvunyi is reported to have close connections to CNDP. |
Création des conditions adéquates pour l’inspection et la certification par les organismes internationaux et les organes de contrôle nationaux des pays avec lesquels le pays entretiendrait des relations commerciales. | Cuba met the standards for inspection and certification by international agencies and by the national regulatory agencies of those countries with which it was to have trading relations. |
La présence de Belize n' a rien de surprenant, vu les révélations de l' année dernière concernant les relations d' affaires que Michael Ashcroft, le trésorier du parti conservateur, entretiendrait avec ce pays. | It is not surprising that Belize is there, considering last year' s revelations about Michael Ashcroft, the Tory Party treasurer' s business connections there. |
C'est ainsi qu'en Égypte le Conseil national des droits de l'homme continue d'essuyer des critiques de la part de l'opposition et d'autres organes de défense des droits de l'homme du fait des rapports qu'il entretiendrait avec le Gouvernement. | In Egypt, for example, the National Human Rights Council continued to face criticism from the opposition and other human rights bodies because of its alleged links to the Government. |
Tom Bennett (CTO) : Dès le début, le gameplay de Knowledge is Power intégrait à la fois des éléments issus des quiz télé classiques et des attaques physiques entre les personnages. Nous savions que le cœur même du jeu entretiendrait l’intérêt des joueurs. | Tom Bennett (CTO): From the very early stages, the gameplay design of Knowledge is Power fused together the ideas of classic quiz questions with very physical attacks between characters, so we always knew that we had a compelling core to the game. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!