entretenir
- Examples
Cette attitude entretiendra la crédibilité attendue du Parlement européen. | This will cultivate the credibility expected of Parliament. |
Anna s’entretiendra avec ses amis de l’équipe. | Anna will meet with her friends from the team. |
Une entreprise forte entretiendra déjà de très bonnes relations avec ses clients. | A strong company will already have great customer relationships. |
Votre médecin s’ entretiendra de ces points avec vous. | Your doctor will discuss this with you. |
En marge de cette réunion, Jean-Yves Le Drian s’entretiendra avec les ministres du G5 Sahel. | On the sidelines of this meeting, Jean-Yves Le Drian will meet with the G5 Sahel ministers. |
La photo lui fera penser à elle, elle entretiendra son affection pour elle. | The photo serves to remind him of her, to maintain their love. |
La Commission entretiendra un dialogue constant avec le Parlement européen à propos des domaines d’action susmentionnés. | The Commission will maintain a continuous dialogue with the European Parliament in all the above fields of action. |
Fondation ICOM L’ICOM entretiendra un partenariat particulier avec la Fondation ICOM, laquelle soutient les travaux de l’Organisation. | ICOM Foundation ICOM shall maintain a special partnership with the ICOM Foundation, which supports the work of ICOM. |
Elle s’entretiendra avec des représentants de la société civile, des ONG, des syndicats, des organisations d’immigrés et des institutions locales. | The MEPs will hold talks with representatives of civil society, NGOs, trades unions, migrants' associations and local institutions. |
Aucune ombre ne doit être jetée sur les relations que le prochain Gouvernement des États-Unis entretiendra avec l'ONU. | It should not cast a shadow over the relationship of the United Nations with the next United States Administration. |
Le prochain sommet des pays de l'Union du fleuve Mano, qui doit se tenir cette année, entretiendra cette dynamique. | The next summit meeting of the Mano River Union countries, to be held later this year, will continue the momentum that has already been generated. |
Notre rapporteure fictive, Mme Marietta Giannakou, qui a fait un excellent travail pour lequel je la remercie sincèrement, vous entretiendra des questions spécifiques. | Mrs Giannakou, who was our shadow rapporteur and did an excellent job for which I sincerely thank her, will talk about the specific issues. |
Demain, la secrétaire d’État Hillary Clinton se rendra à Londres, où elle s’entretiendra avec des responsables de l’opposition libyenne et des représentants de plus de 30 pays. | Tomorrow, Secretary Clinton will go to London, where she will meet with the Libyan opposition and consult with more than 30 nations. |
Agir ainsi n'est pas dans l'intérêt de la paix, mais entretiendra à coup sûr la culture de la peur nécessaire à l'avancement de leur programme tordu et illogique. | Doing this is not in the interest of peace, but will certainly feed the culture of fear necessary for promoting their twisted and illogical agenda. |
Nous avons également introduit de nouvelles dispositions concernant la surveillance et l'évaluation dans le cadre desquelles la Commission entretiendra régulièrement le Parlement et le Conseil du fonctionnement concret d'Eurodac. | We also introduced new provisions on monitoring and evaluation under which the Commission will report regularly to the Parliament and to the Council on the concrete functioning of EURODAC. |
Le commissaire Kyprianou s’entretiendra régulièrement avec les commissions pertinentes au sujet de l’avancement du travail sur le cadre de référence commun et, en particulier, des étapes intermédiaires présentant un intérêt politique. | Commissioner Kyprianou will discuss regularly with Parliament’s relevant committees the progress of CFR work and, in particular the intermediate politically relevant steps. |
Un nettoyage régulier avec un détergent léger ou du Dura-Bright® Wheel Wash non dilué entretiendra l'éclat des roues, même après des centaines de lavages et des milliers de kilomètres, réduisant ainsi les coûts d'entretien. | Regular cleaning with a mild detergent or undiluted Dura-Bright® Wheel Wash will keep the wheels shiny, even after hundreds of washes and thousands of kilometres, reducing maintenance costs. |
L’atmosphère ainsi créée sera pour vos enfants ce que sont l’air et le soleil pour les végétaux, et entretiendra chez eux la santé et la vigueur de l’esprit et du corps. | The atmosphere thus created will be to the children what air and sunshine are to the vegetable world, promoting health and vigor of mind and body. |
Il entretiendra des contacts étroits avec l'Adjoint du Représentant spécial conjoint chargé des opérations et de l'administration de manière à pouvoir apporter les appuis nécessaires dans tous les domaines du soutien logistique. | He/she will liaise closely with the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration in order to provide support in all areas of logistical support. |
Cet essai spécifie la méthode permettant de déterminer la concentration minimale d'oxygène, dans un mélange d'azote, qui entretiendra la combustion de petites éprouvettes en position verticale dans des conditions d'essai spécifiées. | This test specifies methods for determining the minimum concentration of oxygen, in ad-mixture with nitrogen, which will support combustion of small vertical test specimens under specified test conditions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!