entretenir
- Examples
Hier, nous nous entretenions, Chris Patten et moi-même, avec le ministre des Affaires étrangères du Pakistan. | Yesterday, both Chris Patten and I were with the Pakistani Foreign Affairs Minister. |
Nous entretenions des relations avec les gens d’Uruguay, en particulier l’Organización Popular Revolucionaria 33. | We had relations with the people from Uruguay, particularly the Organización Popular Revolucionaria 33 (Popular Revolutionary Organization 33). |
Pour que nous entretenions un dialogue avec autrui au sujet de la culture, nous devons d'abord connaître notre propre culture. | In order for us to sustain dialogue with someone about culture, we must first know our own culture. |
Au paragraphe 13 du rapport intérimaire, nous avons dit que nous entretenions depuis longtemps de bonnes relations de travail avec les ONG. | In paragraph 13 of the updating report, we said that we had long-established and good working relationships with NGOs. |
Nous avions des échanges vifs, mais nos discussions étaient toujours pleines de contenu et nous entretenions de bons rapports sur le plan personnel. | We argued hard, but our arguments were always full of content and we related well as people. |
Elle n'est pas non plus parvenue à traiter des questions telles que la cohérence par rapport aux matières environnementales et le très important complexe commercial que nous entretenions. | She also failed to deal with issues such as coherency with development issues and the very strong trade complex that we had. |
J'ai fini par réaliser que si nous entretenions des relations avec les Irlandais, ce qui bien sûr n'est pas le cas, qu'est-ce qui pourrait m'empêcher de les prévenir ? | And I realized that if we did have a relationship with the Irish which of course, we don't what'd stop me from tipping them off? |
J'ai fini par réaliser que si nous entretenions des relations avec les Irlandais, ce qui bien sûr n'est pas le cas, qu'est-ce qui pourrait m'empêcher de les prévenir ? | And I realized... that if we did have a relationship with the Irish, which of course, we don't, what'd stop me from tipping them off? |
Il faudra que nous nous entretenions dans les prochains mois, Madame et Monsieur les Commissaires de la manière dont nous nous accommoderons du système des tarifs préférentiels par exemple. | We shall have to speak at some time during the next few months, Commissioners, about our position on the system of preferences. |
Bien que nous entretenions de bonnes relations de travail avec la Russie sur de nombreux aspects des relations internationales, nous devons faire davantage de progrès en matière de coopération dans notre voisinage commun. | While we work well with Russia on many aspects of international relations, we need to make more progress in our cooperation in the common neighbourhood. |
Il est inacceptable que l'excision continue à être pratiquée dans un certain nombre de pays et que nous entretenions, comme si cela allait de soi, les meilleures relations avec ces pays. | It is unjustifiable that, in a number of countries, female circumcision is still practised and that we maintain the best relations with these countries as a matter of course. |
Pour ce qui est des relations transatlantiques, la présidence grecque a fait tout son possible pour apaiser la tension qui était apparue dans les relations transatlantiques, et je crois que la visite à Washington a montré nous entretenions une coopération de qualité. | As far as trans-Atlantic relations are concerned, the Greek Presidency made every possible effort to defuse the tension which had arisen in trans-Atlantic relations and I believe that the visit to Washington demonstrated that we have good cooperation. |
D'un côté comme de l'autre, nous entretenions de mauvaises habitudes, la plupart liées à la santé. | We had a two-way traffic of bad habits, many of them linked to health. |
Il s'agit là d'une décision unilatérale difficile à expliquer, qui nuit aux relations de bon voisinage que nous entretenions. | This is a one-sided decision that is difficult to explain and it is damaging neighbourly relations. |
À ce même moment, nous n’observions et n’entretenions pas moins de mille lignées de vie mutantes, différentes et très éloignées les unes des autres, qui auraient pu être dirigées vers divers modèles de développement préhumain. | At that very moment we were observing and fostering no less than one thousand different and remotely situated mutating strains of life which could have been directed into various different patterns of prehuman development. |
Je le dis bien plutôt parce que le PPE a toujours voulu que nous entretenions les relations les plus étroites de partenariat et, si possible, d'amitié avec la Turquie et que c'est bien sûr encore le cas aujourd'hui. | Rather, I am saying it because we in the Group of the European People' s Party were always in favour of having as close a partnership and as friendly relations as possible with Turkey, and that is, of course, still true today. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!