entreaty
- Examples
Usually it acts much stronger than the requests and entreaties. | Habituellement, il agit beaucoup plus forte que les demandes et les prières. |
By their entreaties, have mercy upon us all. | Par leurs prières, aie pitié de nous tous. |
But her people perverted the truth, and despised all entreaties and warnings. | Mais ses hommes avaient perverti la vérité, et méprisé toutes les réprimandes et avertissements. |
But her people perverted the truth, and despised all entreaties and warnings. | Mais ces hommes avaient pervertis la vérité, et rejeté toutes les supplications et avertissements. |
But her people perverted the truth, and despised all entreaties and warnings. | Mais son peuple avait perverti la vérité, et méprisé toutes les supplications et tous les avertissements. |
But his entreaties were in vain. | Mais ses prières furent vaines. |
Listen to their entreaties and warnings, and do not choose reckless associates. | Écoutez leurs appels et leurs avertissements, et ne choisissez pas comme camarades de jeunes écervelés. |
Night after night, throughout the doomed land, their cries and entreaties arise. | On entendait jour et nuit leurs cris et leurs supplications. |
But Germany and most of the Eurozone countries turned a deaf ear to these entreaties. | Mais l’Allemagne et la plupart des pays de la zone euro firent la sourde oreille à ces demandes. |
Do not just give in to the entreaties of a friend or girlfriend, or do it just to satisfy your interest. | Ne pas céder aux instances d'un ami ou une petite amie, ou faites-le juste pour satisfaire votre intérêt. |
Judas saw that his entreaties were in vain, and he rushed from the hall exclaiming, It is too late! | Voyant que ses supplications restaient vaines, Judas se précipita hors de la salle en s'écriant : C'est trop tard ! |
How often has it been heard in the touching entreaties of a friend, a brother, a Redeemer. | Que de fois ne s’est-elle pas fait entendre dans les exhortations affectueuses d’un ami, d’un frère, d’un Rédempteur ! |
You will also know that the Finance Ministers meeting in ECOFIN have a reputation for completely ignoring the entreaties of the European Council. | Vous savez sans doute également que la réunion Ecofin des ministres des Finances a la réputation d'ignorer complètement les demandes du Conseil européen. |
Our peaceful entreaties with Eritrea to remove its troops from the area and to clarify its concerns, if any, have so far fallen on deaf ears. | Nos appels pacifiques au retrait des troupes érythréennes de la zone n'ont pas encore été entendus. |
The operators of two aircraft, registered in Rwanda and Equatorial Guinea, refused to provide documents to the Group even after further entreaties. | Les opérateurs de deux avions, immatriculés au Rwanda et en Guinée équatoriale, ont refusé de communiquer les documents au Groupe même après que ce dernier ait insisté. |
I think about the moment in which you will finally say yes to my entreaties, and I ask myself, at that sublime instant, what will happen to me? | Au moment oû vous répondrez enfin à mes requêtes, je me demande ce qui m'arrivera ? |
The Lord resisted her insistent entreaties and seemed impervious to them even when the disciples themselves interceded for her, as the Evangelist Matthew relates. | Le Seigneur résiste à ses prières insistantes et semble ne pas céder, même lorsque ses disciples eux-mêmes intercèdent pour elle, comme le rapporte l'évangéliste Matthieu. |
Despite repeated entreaties, the Lebanese Government has steadfastly refused to take the steps incumbent upon it to ensure peace and security in the area. | Malgré des exhortations répétées, le Gouvernement libanais s'est toujours refusé à prendre les mesures qui lui incombent pour assurer la paix et la sécurité dans la région. |
The duke pressed Don Quixote to take the head of the table, and, though he refused, the entreaties of the duke were so urgent that he had to accept it. | Le duc offrit le haut bout à don Quichotte, et, bien que celui-ci le refusât d'abord, les instances du duc furent telles qu'il dut à la fin l'accepter. |
When it became evident and I was convinced that he needed other means of salvation, I acquiesced to his pressing and repeated entreaties and I wrote a letter of recommendation for Father Prior. | Lorsqu’il m’a été prouvé qu’il lui fallait d’autres moyens de salut, j’ai cédé à ses pressantes et réitérées instances et je lui ai donné une lettre de recommandation pour le père Prieur. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!