entacher

Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
Today, those who violate that charter sully their reputation with the international community.
Son absence, Sire, entache sa promesse.
His absence, sir, lays blame upon his promise.
La gestion déficiente de la Commission entache la réputation de toutes les institutions européennes.
The Commission's poor management tarnishes the reputation of all the European institutions.
Cette politique de deux poids, deux mesures entache l’honneur de l’Union.
The curse of these double standards is a stain on the Union’s honour.
C’est une situation de grande injustice qui entache la dignité même de la personne.
It is a condition of grave injustice which undermines the very dignity of the person.
La révocation du consentement n’entache pas la légalité du traitement réalisé en vertu dudit consentement jusqu’à la révocation.
The withdrawal of consent shall not affect the lawfulness of processing based on consent before its revocation.
L'objection la plus sérieuse que je ai avec le processus de sélection du jury est qu'il entache l'issue du procès.
The most serious objection I have with the process of jury selection is that it taints the outcome of the trial.
Le fait que quatre accusés, et en particulier Radovan Karadzic et Ratko Mladic, soient toujours en fuite entache à jamais notre bilan.
The fact that four persons remain at large—including, in particular, Radovan Karadzic and Ratko Mladic—is a permanent stain on our work.
La révocation du consentement n’entache pas la légalité du traitement réalisé en vertu dudit consentement jusqu’à la révocation.
The revocation of consent shall not affect the legality of the processing carried out on the basis of the consent until revocation.
La révocation du consentement n’entache pas la légalité du traitement réalisé en vertu dudit consentement jusqu’à la révocation.
The revocation of consent does not affect the legality of the processing carried out on the basis of the consent until the revocation.
Dans leur rapport, les sages soulignent la non-transparence qui entache le recrutement et recommandent d' appliquer les règles et les principes au personnel communautaire.
In their report, the Experts highlighted the non-transparency which taints recruitment and recommended that regulations and principles be applied to Community personnel.
Il faut éviter aussi bien la lassitude qui résulte de rapports trop fréquents que le manque de pertinence qui entache des rapports trop éloignés dans le temps.
Both report fatigue from excessive frequency and policy irrelevance from long gaps between reports are to be avoided.
L'utilisation de preuves obtenues par d'autres moyens en violation des droits de l'homme ou du droit interne entache le procès d'iniquité ;
The use of evidence obtained otherwise in breach of human rights or domestic law generally renders the trial as unfair;
La Russie appuie l'objectif défini dans ce rapport de renforcer l'autorité de la Commission en éliminant le système de deux poids deux mesures qui entache son fonctionnement.
His delegation supported the goal of strengthening the authority of the Commission by eliminating the double standards that marred its functioning.
Une grave omission entache ce débat : MM. Clarke et Frattini représentent les deux pays européens qui ont le plus contribué à la guerre et à l’occupation militaire de l’Irak.
A serious omission hangs over this debate: Mr Clarke and Mr Frattini represent the two European countries that have most contributed to the war and the military occupation of Iraq.
La révocation du consentement n’entache pas la légalité du traitement réalisé en vertu dudit consentement jusqu’à la révocation. Décision automatisée au cas par cas incluant le profilage
The revocation of consent does not affect the legality of the processing carried out on the basis of the consent until revocation (no retroactive effect of the revocation).
La tendance actuelle à désigner des responsables gouvernementaux, y compris des représentants diplomatiques des États membres en poste à Genève, en tant que membres des groupes spéciaux entache considérablement la crédibilité de l'ORD.
The current tendency to appoint government officials, including diplomatic representatives of members serving in Geneva, as panellists is a serious flaw that gravely erodes the credibility of the DSB.
Le laxisme entache aussi la législation maritime et aérienne du Libéria et permet aux armateurs de navires et aux propriétaires d'aéronefs de bénéficier d'un maximum de discrétion et de protection, la réglementation ne les entravant guère.
Liberia also has lax maritime and aviation laws that provide the owners of ships and aircraft with maximum discretion and cover, and with minimal regulatory interference.
Partant du constat que le manque de transparence et de démocratie entache le processus en cours de négociation à l’OMC à l’heure actuelle, l’auteur soutient que le recours à un principe d’universalité est nécessaire, mais non suffisant.
Starting from the observation that lack of transparency and democracy is undermining the process currently under negotiation at the OMC, the author goes on to contend that the principle of universality is necessary, but insufficient.
Nous ne voulons pas que cet incident entache le dossier impeccable de l'employé.
We don't want this incident to harm the employee's impeccable record.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay