Ceci n'est qu'un échantillon, attendez jusqu'à ce que le monde entier enrage !
This is just a sample, wait until the whole world rages!
Ma fille enrage, le soleil se lève.
My daughter storms off, the sun comes up.
Mais il enrage quand elles refusent de le revoir.
But when they won't go out with him a second time, he becomes enraged.
Le comte enrage. Tiens !
Oh, and here come the police!
Le comte enrage. Tiens !
Oh, the police have arrived!
Il enrage de part le monde, comme un lion dans les rues, cherchant à déchirer de ses griffes et dévorer tout ce qui passe à sa portée !
He rages through the world, like a lion in the streets, seeking to mangle and devour everyone he can!
Incarnation presque caricaturale des réactions des éditorialistes après le vote, le directeur de la rédaction du quotidien Libération, Serge July, enrage contre le choix des électeurs français dans les colonnes de son journal.
In the columns of his newspaper, the editor in chief of Libération, Serge July, an almost exaggerated incarnation of the reactions of the editorialists after the vote got annoyed about the decision of the French voters.
Vous avez trois tentatives pour apprivoiser ce taureau enragé.
You have 3 attempts to tame this raging bull.
Ce roi fut enragé, et il détruisit ces meurtriers.
The king was enraged, and he destroyed those murderers.
Es-tu exaspéré ou enragé par la société moderne ?
Are you exasperated or enraged by the modern day society?
Tu veux que je lui montre le monstre enragé ?
You want me to show her the rage monster?
Je ne pense pas que le blaireau soit vraiment enragé.
I don't think the badger's actually rabid.
Ne me laisse pas avec ce monstre enragé.
Don't leave me with this rage monster.
Ce chacal enragé n'est pas ma femme.
That rabid jackal is not my wife.
Bowers était évidemment motivé par une combinaison d’antisémitisme enragé et de chauvinisme anti-immigrés.
Bowers was evidently motivated by a combination of rabid anti-Semitism and anti-immigrant chauvinism.
J'ignore si c'est lui, mais il était enragé.
I don't know if he's the guy, but he was out of control.
Enragé par cela, le roi le convoque à l'arène pour déterminer son sort.
Enraged by this, the king summons him to the arena to determine his fate.
L'agitation prit un caractère enragé et, bientôt, fut portée jusqu'aux tranchées.
The agitation assumed a frenzied character, and was soon carried into the trenches.
C'est un barbecue qui m'a enragé.
It's just a barbecue that pushed me over the edge.
Si tu as une grande force, tu seras plus fort qu'un taureau enragé.
If you carry great strength, you will be stronger than a raging bull.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle