enquêter
- Examples
Um...et bien, pourquoi on enquêterait pas par là ? | Well, why don't we suss over here? |
Pourquoi est-ce qu'elle enquêterait en lui ? | Why was she investigating in him? |
Voyez-vous pourquoi la police enquêterait sur moi ? | Can you think of any reason why the police would be investigating me? |
Alors la police enquêterait et le parti qui ment serait révélé. | Then the police will open up an investigation and they'll find out which one is lying. |
Et cette décision a déclaré que la sous-commission des droits de l'homme enquêterait sur cette situation. | And this decision said that the Subcommittee on Human Rights would investigate it. |
La Fiscalía General de la Nación enquêterait sur plus de 15 000 cas de disparitions forcées. | The Attorney General's Office is reportedly investigating more than 15,000 cases of enforced disappearances. |
La Mission prévoyait d'utiliser cette information pour choisir les incidents sur lesquels elle enquêterait une fois dans le pays. | The FFM planned to use this information to select the incidents it would investigate once in country. |
Si la situation changeait, il est évident que la Commission enquêterait et, le cas échéant, proposerait des mesures régissant les autres substances. | If the situation should change, the Commission will, of course, investigate and, if necessary, propose measures governing other substances. |
Et puisque tu m'as demandé de garder un oeil sur elle, est-ce que tu sais pourquoi Charlie enquêterait sur toi avec un federale ? | And, hey, since you asked me to keep an eye on her, you have any idea why Charlie would be digging into you with a federale? |
La Fédération de Russie enquêterait sur les entreprises qui distribuent illicitement via Internet des objets protégés par le droit d'auteur ou des droits connexes et engagerait des procédures contre elles. | The Russian Federation would investigate and prosecute companies that illegally distribute objects of copyright or related rights on the Internet. |
La Fédération de Russie enquêterait sur les entreprises qui distribuent illicitement via Internet des objets protégés par le droit d’auteur ou des droits connexes et engagerait des procédures contre elles. | The Russian Federation would investigate and prosecute companies that illegally distribute objects of copyright or related rights on the Internet. |
En cas de vol de matières nucléaires, par exemple, la police enquêterait avec le concours du Conseil de contrôle de l'énergie nucléaire (BAPETEN). | For example, in the case of a theft of nuclear material, police will conduct investigation with the assistance of the Nuclear Energy Control Board (BAPETEN). |
À cet égard, le Président du Comité établi en application de la résolution 1737 (2006) a signalé aux membres du Conseil que le Groupe d'experts du Comité enquêterait sur cette question. | In that regard, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) informed Security Council members that the Panel of Experts of the Committee would investigate the issue. |
Conscient des difficultés qu’aurait pu entraîner une étude qui se voudrait exhaustive, on a opté pour l’élaboration d’un questionnaire qui, reprenant les affirmations du Chapitre de 2004, enquêterait simplement sur ce qui se faisait effectivement en chaque Unité. | Being aware of the difficulties that an excessively thorough research could bring, it was opted to prepare a questionnaire based on the 2004 Chapter statements; it simply asked what each Unit is doing in a concrete way. |
Si l'Union européenne cherchait réellement à sortir l'Europe de la crise, elle enquêterait et travaillerait sur les causes de cette crise, mais elle préfère être considérée comme l'œuvre de charité qui vient secourir les pauvres. | If the European Union was really looking to help Europe out of the crisis, it should be investigating and working on the causes of the crisis, but it prefers to be seen as the charity that will come to rescue the poor. |
Le ministre des finances a expliqué qu'il enquêterait sur les accusations de détournement de fonds portées contre le maire. | The minister of finance explained that he would be investigating the accusations of the mayor's alleged embezzlement of funds. |
Á cet égard, il note que le Gouvernement sri lankais avait indiqué qu'il enquêterait sur ces plaintes. | In that regard, he noted that the Government of Sri Lanka had indicated that those complaints were being investigated. |
La Commission de révision de l’application de la loi du Canada traiterait les plaintes du public et enquêterait sur les problèmes importants avec l’unité de contrôle des | The Canada Law Enforcement Review Commission would handle public complaints and investigate significant problems with the border control unit. |
La Commission de révision de l’application de la loi du Canada traiterait les plaintes du public et enquêterait sur les problèmes importants avec l’unité de contrôle des frontières. | The Canada Law Enforcement Review Commission would handle public complaints and investigate significant problems with the border control unit. |
Les rapporteurs spéciaux ont exprimé l'espoir que le Gouvernement enquêterait sur ces allégations et prendrait sans tarder des mesures pour traduire en justice les auteurs présumés de ces actes, conformément à ses obligations internationales. | The Special Rapporteurs expressed the hope that the Government would investigate the allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!