engendrer

Ces lacunes engendrent d'autres types de problèmes pour les enfants.
These loopholes lead to other types of problems concerning children.
Ceux-ci engendrent une pression sur la cohésion économique, sociale et territoriale.
They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
Ce sont ces entreprises qui engendrent la compétitivité de l'Europe.
These are the firms which create Europe's competitiveness.
Préférences et jalousie engendrent des tensions et des conflits.
Preferences and jealousy engender tensions and conflicts.
Comme il arrive souvent, la liberté et la responsabilité engendrent la prospérité.
As is often the case, liberty and responsibility breed prosperity.
Ce sont des témoignages féconds qui engendrent la vie !
They are fruitful witnesses who bring forth life!
Des perspectives uniques inspirent la créativité et engendrent l'innovation.
Unique perspectives inspire creativity and drive innovation.
Les facteurs qui engendrent le conflit en Somalie sont complexes et variés.
The factors driving the conflict in Somalia are complex and multi-faceted.
De nombreuses et complexes formalités et contraintes douanières engendrent des coûts importants.
Numerous and complex customs procedures and requirements generate substantial costs.
Les grands rêves incluent, impliquent, sont extrovertis, partagent, engendrent une nouvelle vie.
Great dreams include, involve, are extroverted, share, create new life.
Ces facteurs engendrent un risque pour le bon fonctionnement du foie hígado.
These factors pose a threat to the proper functioning of the liver.
Les quelques contacts entre les Serbes et les Albanais engendrent des conflits violents.
The few contacts between Serbs and Albanians result in violent conflict.
De la même façon, certaines actions engendrent des résultats immédiats.
Similarly, some actions give immediate results.
Les divisions sociales et le chômage engendrent la méfiance.
Social rifts and unemployment are sowing distrust.
Les catastrophes naturelles et les conflits engendrent des bouleversements sociaux et économiques.
Natural disasters and conflicts caused social and economic dislocation.
Ces problèmes engendrent une instabilité sociale et politique dans de nombreuses régions du monde.
These problems create social and political instability in many regions of the world.
Les prix actuels engendrent un manque d’intérêt.
The current price are creating lack of interest.
Dans le milieu marin par exemple, ils engendrent des problèmes environnementaux majeurs.
In the marine environment, for example, they give rise to major environmental problems.
Les produits chimiques engendrent des bénéfices, desquels dépend entièrement la société moderne.
Chemicals bring about benefits upon which modern society is entirely dependent.
De fait, les actes de l'homme engendrent une profusion de pouvoirs sataniques.
Indeed the actions of man himself breed a profusion of satanic power.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink