engendrer
- Examples
Le grillage peut blesser leurs orteils, engendrant parfois des coupures. | The wire can hurt their toes, sometimes causing cuts. |
Cela prouve bien que l'immigration est un drame humain engendrant des situations inhumaines. | This proves that immigration is a human drama which creates inhuman situations. |
Consommation d’électricité (engendrant des émissions indirectes de CO2) | Electric power consumption (leading to indirect CO2 emissions) |
Des formes transitoires apparaissent et disparaissent en un éclair, engendrant une réalité sans fin, constamment recréée. | Transitory forms appear and disappear in a flash, generating a reality without end, constantly recreated. |
Il s'agit d'un dispositif fort utile pouvant aider à soulager les tensions engendrant des flux migratoires. | This was a useful mechanism which could help reduce pressures leading to migratory flows. |
Le gouvernement iranien a été récemment confronté à de graves problèmes, engendrant un mécontentement populaire croissant. | Iran's government has been facing serious challenges recently, creating growing levels of public discontent. |
Ceci est similaire à avoir le soleil qui brille sur la Terre, engendrant la photosynthèse, engendrant l'écosystème. | This is similar to having the Sun shining on the Earth, driving photosynthesis, driving the ecosystem. |
On éviterait ainsi d'entreprendre des efforts faisant double emploi, engendrant la confusion et aboutissant à des résultats incohérents. | This would avoid duplication of effort, which would cause confusion and produce incoherent results. |
Ensuite, le programme va générer uniquement les combinaisons qui incluent les cas de charge engendrant un maximum ou un minimum. | Then, the program will generate only those combinations which include the load cases producing a maximum or minimum. |
La mondialisation a entraîné une croissance économique mondiale inégale engendrant une phénoménale augmentation migratoire dans nos secteurs. | Globalization has resulted in uneven global economic grown and phenomenal increase in transnational migration, particularly in our sectors. |
Le processus d’évaporation extrait la chaleur de l’intérieur de l’installation frigorifique, engendrant une chute de la température. | The evaporation process extracts heat from the interior of the cooling unit, causing the temperature to drop. |
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles. | And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. |
Parmi les sources d'émissions engendrant l'acidification, les plus difficiles à maîtriser sont les émissions des avions et des navires. | The emission sources causing acidification that are the hardest to deal with are emissions from aircraft and ships. |
Après tout, ce passe-temps a augmenté dans la popularité ces dernières années, engendrant des magasins et des livres et fumant des barres. | After all, this pastime has increased in popularity in recent years, spawning magazines and books and smoking bars. |
Les impôts fonciers et sur la spéculation peuvent freiner les pratiques abusives tout en engendrant des recettes pour construire des logements bon marché. | Property and speculation taxes can curb market abuses while raising revenues for affordable housing. |
De nombreux projets publics et privés ont dû cesser, engendrant toujours plus de chômage et de pauvreté. | Many public and private projects had had to be terminated, giving rise to an ever increasing amount of unemployment and poverty. |
Certaines guerres durent depuis longtemps, engendrant une génération de jeunes sans instruction et sans espoir, mais qui sont armés. | Some of the wars have lasted a long time, thus creating a generation of armed, uneducated and hopeless youth. |
L’instabilité s’est propagée au-delà, vers le Sahara et la région du Sahel, engendrant une dramatique aggravation de la situation au Mali. | Instability has spread further to the Sahara and Sahel region, and the situation in Mali was dramatically aggravated. |
L'engagement juridique est l'acte par lequel l'ordonnateur crée ou constate une obligation engendrant une charge. | The legal commitment shall be the act whereby the Authorising Officer enters into, or establishes, an obligation which results in a charge. |
Des bouleversements climatiques et sociaux (sécheresse engendrant un fort exode rural) ont crée une pression démographique. | The city has gone through weather catastrophes and social commotions (a drought that ended up in a great rural exodus) which caused demographic pressure. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!