J'ai postulé pour un boulot dans cette entreprise parce qu'ils engageaient.
I applied for a job at this company because they were hiring.
Alors, que diriez-vous si je les engageaient pour un show privé ?
So, what would you say if I offered to hire them for a private show?
J'ignorais qu'elles engageaient.
I didn't know they were hiring.
Les participants ont rappelé qu'ils engageaient les autres puissances administrantes à inviter le Comité spécial à un dialogue constructif à l'avenir.
The participants reiterated their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future.
Dans la dernière partie, les auteurs du rapport engageaient la Belgique à continuer d'appuyer l'élaboration d'un protocole facultatif au Pacte.
In the last part, the report urged Belgium to continue supporting the drafting of an Optional Protocol to the ICESCR.
Il n' est pas vrai, Monsieur Sjöstedt, que les États membres plus pauvres ne savaient pas à quoi ils s' engageaient.
Mr Sjöstedt, it is nothing to with the poor Member States not knowing what they were letting themselves in for.
Il y en avait beaucoup qui fleurissaient pour tous les expatriés, et ils engageaient quiconque sachant aligner quelques mots à la suite.
There were a lot of them springing up for all the expats, and they'd hire anyone who could string a few words together.
La secrétaire d’État Hillary Clinton et l’ambassadeur Robert S. Ford (formé par John Negroponte) s’engageaient dans la plus vaste guerre secrète de l’histoire.
Secretary of State Hillary Clinton and Ambassador Robert S. Ford (trained by John Negroponte) were engaged in the most vast covert war in history.
Si, par la suite, une entreprise demandait à bénéficier d’un moratoire fiscal, les autorités espagnoles s’engageaient à appliquer la réglementation générale et non cette mesure.
If a company requested a tax deferral in future, the Spanish authorities undertook to apply the general rules and not this measure.
Avec d’autres orateurs, il a déclaré que les syndicats s’engageaient à travailler avec les autres pour améliorer le document et en vue de mettre en application ce qui est convenu.
Along with other speakers, he said he was committed to working with others to improve the document and implement what is agreed.
Les participants ont reconnu que les titulaires de mandat intervenaient et engageaient directement avec les gouvernements un dialogue sur des allégations précises de violation des droits de l'homme relevant de leur mandat.
Participants acknowledged that mandate holders intervened and engaged directly with Governments in a dialogue on specific allegations of violations of human rights that came within their mandates.
En décembre 2017, au One Planet Summit de Paris, États, entreprises et acteurs non étatiques s’engageaient à lancer de nouvelles actions concrètes pour enrayer le changement climatique et la dégradation de l’environnement.
In December 2017, at the One Planet Summit in Paris, States, companies and non-State actors committed to launch new concrete actions to curb climate change and environmental degradation.
Ils engageaient en outre les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue, et l'Éthiopie à appliquer pleinement la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie.
The Council members further called on both parties to show maximum restraint and on Ethiopia to fully implement the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission.
Les communautés rurales s’engageaient collectivement à la défense des châtaigneraies et des responsables étaient désignés, chargés de surveiller les bois pour prévenir d’éventuels dommages causés par les hommes ou les animaux.
The rural communities engaged collectively in the defense of the wood and some leaders were appointed, responsible for monitoring the woods in order to prevent possible damages caused by man or by animals.
Les cinq États officiellement nucléaires ont déclaré que si les pays qui ne possédaient pas encore les armes nucléaires s’engageaient à ne pas se les procurer, ils renonceraient aux leurs.
The five declared nuclear states stated that if nations that did not possess nuclear weapons agreed not to acquire them, the five declared nuclear states would give up theirs.
Pour atteindre ces objectifs généraux, des accords d’achat d’électricité à long terme ont été proposés aux investisseurs étrangers qui s’engageaient à investir dans la construction et la modernisation des centrales électriques en Hongrie.
With a view to achieving these general objectives, long-term power purchase agreements were proposed to foreign investors that would undertake to invest in the construction and modernisation of power plants in Hungary.
Cela leur permettrait d’épargner beaucoup d’efforts inutiles s’ils s’engageaient activement, hors de la Palestine, à faire pression sur les décisions de leurs gouvernements en vue de parvenir à un changement ici.
It would let them save much useless efforts if they would work actively, out of Palestine, to make pressure on the decisions of their governments in order to bring about a change here.
M. Radulovic a indiqué qu’il était entré au Gouvernement afin de mettre en place les réformes et qu’il était convaincu de ce que les autres membres de cet organisme s’engageaient à changer la Serbie.
Radulovic said that he joined the Government to carry out reforms and that he wants to believe that other members of this body are seriously committed to changing Serbia.
De même, l’Accord ne mentionne pas de chiffres qui quantifient la réduction des émissions à laquelle les pays développés s’engageaient pour l’après 2012, qu’il s’agisse d’objectifs intégrés ou d’objectifs spécifiques nationaux.
Likewise, the Accord did not mention any quantitative figures of emission reduction that the developed countries would undertake after 2012, either as an integrated target or as individual country targets.
Essayant de se couvrir devant les masses d'une plus haute autorité, les leaders engageaient le Congrès dans tous les conflits du jour, le compromettant impitoyablement aux yeux des ouvriers et des soldats de Pétrograd.
Trying to shield themselves from the masses with a higher authority, the leaders dragged the congress into all current conflicts, pitilessly compromising it in the eyes of the Petrograd workers and soldiers.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay