enfreindre
- Examples
Ils ont soutenu que le système enfreindrait les droits fondamentaux à la vie privée. | They argued that the system would infringe upon fundamental rights to privacy. |
Ceci enfreindrait les principes même de la Constitution dans son approche même des nationalités. | This would effectively violate the very principles of the Constitution in its approach to the nationalities issue. |
Juridiquement parlant, cela enfreindrait le Traité, que cela plaise ou non à la Commission. | In legal terms, it would be a breach of the Treaty, whether the Commission likes it or not. |
Les mettre tous dans le même panier aboutirait à une mauvaise législation et enfreindrait le principe de subsidiarité. | Cramming them all into the same package would result in poor legislation and breach the principle of subsidiarity. |
Si un juge devait prendre une décision inspirée d'un tel rapprochement, il enfreindrait le serment judiciaire. | If a judge were to make a decision based on such reasoning, it would be contrary to his judicial oath. |
Vous ne pouvez pas utiliser le Logiciel ou les Services d'une façon qui enfreindrait les droits de propriété intellectuelle d'une personne. | You may not use the Software or Services in a manner that violates the intellectual property rights of any person. |
Aucune juridiction ne peut enfreindre les dispositions légales précitées, et tout jugement qui les enfreindrait sera considéré comme nul. | No judicial body can breach the aforementioned legislative provisions and any judgement that commits such a breach shall be deemed null and void. |
Vous comporter d'une façon qui violerait toute loi ou enfreindrait les droits de Shutterstock ou de tout tiers. | Engage in any conduct that shall constitute a violation of any law or that infringes the rights of Shutterstock or any third party. |
Brady objecte que ce genre de témoignage enfreindrait la Loi Butler, qui est ce qu'ils sont là pour essayer de faire respecter. | Brady objects on the grounds that this kind of testimony would violate the Butler Act, which is what they are there to try to enforce. |
Ils prétendent simplement que l'État partie enfreindrait ces dispositions s'il les expulsait, mais sans donner aucune précision sur cette allégation. | The authors simply allege that the State party would breach these provisions if it removed them, but they provide no details in respect of these allegations. |
Brady se préoccupe du fait que ce type de témoignage enfreindrait la Butler Act, qui est ce qu'ils sont là pour essayer de faire respecter. | Brady objects on the grounds that this kind of testimony would violate the Butler Act, which is what they are there to try to enforce. |
Linux, par exemple, qui est désormais utilisé dans plusieurs programmes, en ce compris ceux qu’utilisent les gouvernements, enfreindrait, dit-on, 283 brevets américains. | Linux, for example, which is now used in various programs including those used by governments, is said to violate 283 US patents. |
La transmission, distribution, ou le stockage de tout matériel qui enfreindrait la réglementation en vigueur, y compris les lois de contrôle sur l'exportation, sont interdits. | Transmission, distribution or storage of any material in violation of any applicable law or regulation, including export control laws, is prohibited. |
Tout logiciel qui enfreindrait ces principes est susceptible de nuire à l'expérience utilisateur, auquel cas nous prendrons les mesures nécessaires afin de protéger les personnes concernées. | Software that violates these principles is potentially harmful to the user experience, and we will take steps to protect users from it. |
Ignorer de telles différences enfreindrait le principe de reconnaissance mutuelle et compromettrait l'objectif de l'égalité d'accès à la justice pour tous les citoyens. | I believe that ignoring such differences would go against the principle of mutual recognition and the aim of achieving equal access to justice for all citizens. |
Le juge qui autoriserait une déposition anonyme sans justification enfreindrait ses obligations et la procédure serait frappée de nullité. | The unjustified granting of such confidentiality would be considered a breach of the duties of the judge and would render the case in question void. |
Nous ne pouvons pas appuyer un langage qui enfreindrait le droit souverain du Gouvernement des États-Unis de planifier ses activités militaires conformément à ses intérêts de sécurité nationale. | We cannot support language that would infringe on the sovereign right of the United States Government to plan its military activities in accordance with its national security interests. |
Nous pouvons ne pas accepter une demande de modification des informations si nous pensons que le changement enfreindrait une loi ou une exigence légale, ou entraînerait une information incorrecte. | We may not accommodate a request to change information if we believe the change would violate any law or legal requirement or cause the information to be incorrect. |
D’une quelconque manière qui enfreindrait, violerait ou détournerait les droits de propriété intellectuelle d'un tiers ou tout autre droit de propriété ou de nature contractuelle ; | In a manner that infringes, violates or misappropriates any third party's intellectual property rights or other proprietary rights or contractual rights; |
Si l'on suivait le raisonnement de la Commission sur la spécificité régionale, on enfreindrait le principe fondamental de subsidiarité du droit communautaire et cela pourrait constituer un détournement de pouvoir. | If maintained, the Commission's reasoning on regional specificity would not respect the fundamental principle of subsidiarity in EU law and could constitute a misuse of its powers. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!