enfreindre
- Examples
Aucune autre force extraterrestre n’enfreindra ou n’abrogera la souveraineté humaine de cette planète. | No extraterrestrial force shall contravene or abrogate the human sovereignty of this planet. |
S'il le faut, on en enfreindra d'autres. | If necessary, we'll break a dozen more. |
En plus, si on te voit ici avec nous... ça enfreindra ta liberté conditionnelle et tu sais ce que ça veut dire. | Besides, if you're seen around here with us... it'll break your parole, and you know what that means. |
Si l’accord est mis en œuvre, l’UE enfreindra le droit international et contribuera à prolonger un conflit qui dure déjà depuis 30 ans. | If the agreement is implemented, the EU will be violating international law and helping to prolong a conflict which has already lasted for 30 years. |
Sinon, il enfreindra des amendes allant jusqu’à 40 000 euros et, en outre, les autorités pourront ordonner la cessation temporaire de ses activités. | If they do, they could face fines of up to 40,000 euros and, in addition, the authorities may order the temporary cessation of their business. |
Southco ne donne aucune garantie ni n’affirme d’aucune façon que l’utilisation du Contenu du Site n’enfreindra pas les droits de tiers non détenus et contrôlés par Southco. | Southco does not warrant or represent that use of Site Content will not infringe rights of third parties not owned and controlled by Southco. |
Ni nous, ni nos affiliés, ne garantissons ni ne déclarons que votre utilisation des éléments affichés sur ou obtenus par l’intermédiaire de ce site n’enfreindra pas les droits des tiers. | Neither we or our Affiliates warrant or represent that your use of materials displayed on, or obtained through, this site will not infringe the rights of third parties. |
Cette proposition de loi enfreindra clairement les traités UE sur les droits de l'homme, notamment l'article 6, ainsi que la directive-cadre sur l'emploi et les politiques générales de lutte contre la discrimination. | This proposed law will clearly breach EU treaties on human rights, particularly Article 6, as well as the Employment Framework Directive and general policies on non-discrimination. |
THENAR® ne donne aucune garantie (ni pour le compte de tiers), que l’utilisation du Contenu du Site n’enfreindra pas les droits de tiers non détenus et contrôlés par THENAR®. | THENAR® does not warrant - not even on behalf of third parties - that the use of the Site Content will not infringe the rights of third parties which are not owned or controlled by THENAR®. |
Je souhaiterais demander au Conseil s'il est prêt à prononcer immédiatement des sanctions contre toute personne qui enfreindra le cessez-le-feu ou attaquera des citoyens, des membres d'une force de maintien de la paix ou des travailleurs humanitaires. | I should like to ask the Council whether it is prepared, without delay, to declare sanctions against anyone who violates the ceasefire or who attacks citizens, peace keepers or aid workers. |
La participation au Tirage peut être illégale en vertu des lois de certaines juridictions et, si la participation est illégale, le Participant enfreindra les présentes conditions générales et sera immédiatement retiré du Tirage. | Entry into the Draw may be unlawful under the laws of the applicable jurisdiction and if entry in the Draw is unlawful, the Entrant will breach these terms and conditions and will be immediately disqualified from the Draw. |
La participation au tirage peut être illégale en vertu des lois de la juridiction applicable et si l’inscription au tirage est illégale, le participant enfreindra ces termes et conditions et sera immédiatement disqualifié du tirage. | Entry into the Draw may be unlawful under the laws of the applicable jurisdiction and if entry in the Draw is unlawful, the Entrant will breach these terms and conditions and will be immediately disqualified from the Draw. |
plus la position sur le marché des parties à l'accord de regroupement est forte, plus il est probable que la décision de ne pas concéder les technologies à tous les preneurs potentiels ou de les concéder à des conditions discriminatoires enfreindra l'article 53 ; | Experts must also have the necessary technical expertise to perform the various functions with which they have been entrusted. |
L’utilisateur ne sondera, n’analysera ou ne testera pas la vulnérabilité du site ou de tout autre réseau connecté au site, ni n’enfreindra les mesures d’authentification ou de sécurisation du site ou de tout autre réseau connecté au site. | You may not probe, scan or test the vulnerability of the Site or any network connected to the Site, nor breach the security or authentication measures on the Site or any network connected to the Site. |
L'entreprise sanctionnera toute personne qui enfreindra le code de conduite. | The company will discipline whoever breaks the code of conduct. |
La lecture et / ou la visualisation du contenu sur le site web n’enfreindra pas les normes ou la loi de mon quartier, village, ville, département, état ou pays. | Reading and/or viewing content on the website does not in any way infringe the norms or law of my neighborhood, village, city, county, state or country. |
M. Henderson, je ne suis pas certain de l'interprétation à donner à votre réponse : signifie-t-elle que le Conseil ne sait pas si les États membres ont signé des conventions internationales que l'on enfreindra peut-être lorsque les ventes hors taxes seront supprimées ? | Should I interpret your reply, Mr Henderson, as meaning that the Council does not know whether the Member States have signed international conventions which they may possibly infringe when tax-free sales end? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!