enfermer
- Examples
Le concept de triangle, c'est précisément trois droites enfermant un espace. | The concept of triangle is precisely three straight lines enclosing a space. |
Vous êtes devenue un mystère en vous enfermant, ici. | You've become a mystery, shutting yourself up in here. |
La zone centrale est divisée en registres verticaux enfermant chacun une palmette stylisée. | The central part is divided in vertical registers, each enclosing a stylized palmetto. |
Si tous allaient bien, vous recevriez bientôt des lettres dans le courrier enfermant $5.00. | If all went well, you would soon be receiving letters in the mail enclosing $5.00. |
L’identité singulière de Milan ne doit ni l’isoler ni la séparer, en l’enfermant en elle-même. | The unique identity of Milan must not isolate or separate it, closing in on itself. |
Ces rangées de cavaliers groupées deux par deux sont séparées par une rangée de roues enfermant un sphinx. | The rows of horsemen grouped in pairs are separated by a row of wheels enclosing a sphinx. |
La pollution acoustique est prise en compte en enfermant toutes les opérations bruyantes avec des clôtures industrielles de haute qualité. | Noise pollution is taken care of by enclosing all noisy operations with high-quality sound proof industrial enclosures. |
Les autorités ont barricadé les portes du bureau, enfermant les employés à l'intérieur, indique la Fédération internationale des journalistes (FIJ). | Authorities padlocked the gates to the office, locking the staff in, reports the International Federation of Journalists (IFJ). |
Elles sont formées d’akènes (fruit sec formé d’une fine enveloppe enfermant la graine) ayant chacun une grande aile membraneuse. | They are formed by achenes (dry fruits formed by a thin shell which encloses the seed) furnished of a wide membranous wing. |
Il gagna ainsi Subiaco, où s’enfermant dans une étroite caverne, il commença à mener une vie plus divine qu’humaine. | Thus he came to Subiaco and there retiring into a narrow cave he began to live a life that was more heavenly than human. |
A chaque rébellion, il a répondu et il répond en achetant ou en trompant les plus faibles, en enfermant et assassinant les autres. | It responded and responds to every rebellion by buying or fooling a few and imprisoning or murdering many. |
Et à la fin elle nous fait tomber dans le péché, en nous enfermant dans une prison dont il est difficile de sortir. | In the end it causes us to fall into sin, and encloses us in a cage from which it is difficult to escape. |
Résistant et étanche Le GPSBIKE répond pleinement aux besoins des riders les plus exigeants, enfermant dans un instrument unique au sommet de la technologie disponible. | Durable and waterproof The GPSBIKE fully meets the needs of the most demanding riders, enclosing in a single instrument the top of the technology available. |
Il est important de veiller à ce que de tels programmes ne se soldent pas par l'exploitation des femmes, en les enfermant dans un type particulier d'emploi. | It was important to ensure such programmes did not end up exploiting women, by locking them into a particular kind of employment. |
Le droit à la mobilité ne peut pas se vérifier en enfermant des hommes et des femmes derrière des barbelés ou dans des centres de rétention lugubres. | The right to mobility cannot be checked by shutting men and women up behind barbed wire or inside a foul detention centre. |
Et lorsque vous avez dit que le triangle, c'est trois droites enfermant un espace, vous n'avez aucun moyen de produire dans l'expérience un triangle. | And when you have said that the triangle is three straight lines enclosing a space, you have no means of producing a triangle in experience. |
Comme vous entrez, vous voyez la Voie lactée pour vous flotter autour et vous pouvez regarder dans les cieux qui se trouvent derrière eux, enfermant l'ensemble de notre Univers. | As you enter you see the Milky Way Galaxy to you float around and you can look in the heavens that lie behind them, enclosing our entire Universe. |
La connexion au monde spirituel s'obscurcit et les êtres humains créèrent des conséquences à travers leurs actions ignorantes, génératrices de conflits et de souffrances, les enfermant dans la matière. | The connection to the spiritual world darkened, and the human beings created consequences through their ignorant actions which created conflicts and suffering and entrapped them into matter. |
Les membres des familles déplacées à l’intérieur de leur propre pays, dont on a restreint la liberté en les enfermant ou en les confinant dans des camps ont le droit de rester ensemble. | Members of internally displaced families whose personal liberty has been restricted by internment or confinement in camps shall have the right to remain together. |
D'ici, du point le plus aigu du délice d'entendre, je distingue un piège de lumière enfermant dans le sel de nos larmes, les secrets de nos Âmes. | From here, the acutest point of the delight to hear, I distinguish a trap of light locking up in salt from our tears, the secrecies of our Hearts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!