endurer
- Examples
Vous êtes-vous senti... responsable de ce qu'ils enduraient ? | Did you feel in any way... responsible for what they'd suffered. |
Vous savez, j'ai vu des gens, rester passif alors qu'ils enduraient toutes sortes d'épreuves. | You know, I've seen people, sat by them as they've endured all kinds of hardships. |
Des pratiques comme celle-ci, j'en ai vu beaucoup, où ces femmes enduraient cette brutalité en silence. | I saw many practices like these, where these women suffered silently, bearing this brutality. |
Ils enduraient par ailleurs des conditions pénibles, notamment une forte surpopulation, le manque d’aération et un accès restreint aux douches et aux toilettes. | They also endured harsh conditions, including severe overcrowding, poor ventilation and lack of access to showers or toilets. |
Parce qu’il comprenait les lois de la réincarnation, il réalisa aussi qu’ils enduraient ces souffrances non seulement une fois, mais encore et encore, vie après vie, sans interruption. | Because he understood the laws of reincarnation he also realized that they experience these sufferings not just once, but again and again, in life after life without cessation. |
Les stoïciens comme Neil enduraient beaucoup avant de se plaindre de quoi que ce soit. | Stoics like Neil would put up with a lot before they complained about anything. |
À cette époque, les saints qui s’étaient rassemblés au Missouri enduraient de grandes persécutions. | At this time the Saints who had gathered in Missouri were suffering great persecution. |
Dévoués à leur journal, les typos enduraient famine ; les rédacteurs couraient la ville à la recherche de quelques dizaines de francs, -et le numéro suivant sortait à son heure. | The compositors, faithful to the paper, went hungry, the editors scoured the town in search of francs, and the issue that was due appeared. |
Certains témoignages de victimes de ces institutions ont donné naissance à des travaux artistiques comme ceux de Paola Paredes, qui a révélé les maltraitances que des femmes enduraient dans ces cliniques. | Some of the testimonies from victims of these institutions gave rise to works such as that of Paola Paredes, who revealed the mistreatment that various women received at these clinics. |
Même s’ils étaient systématiquement réduits au silence, leurs appels à la liberté et à la justice retentissaient ; ils enduraient de grandes souffrances et ils attendirent longtemps avant de pouvoir retrouver la liberté. | Although the people were systematically silenced, their cries for freedom and justice were loud; the pain was deep, and it took a long time for their longing for liberation to be fulfilled. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!