encourir
- Examples
Cependant, les paiements internationaux et CHAPS urgents encourent des frais. | However, urgent, international and CHAPS payments incur fees. |
Ils encourent une peine pouvant aller jusqu'à trois ans de prison. | They face up to three years in prison. |
Les jeunes enfants, en particulier, n'ont pas toujours conscience des risques qu'ils encourent. | Particularly young children are not always aware of the dangers involved. |
S’ils sont déclarés coupables, les deux hommes encourent la réclusion à perpétuité. | The two men could face life imprisonment if convicted. |
S’ils sont déclarés coupables, ils encourent la détention à perpétuité. | If convicted, they could face life imprisonment. |
A terme, les prix commencent à baisser et les emprunteurs encourent de lourdes pertes en capital. | Eventually, prices begin to fall and borrowers face large capital losses. |
S’ils sont reconnus coupables, les deux hommes encourent jusqu’à 15 an de prison. | If found guilty, the pair could face up to 15 years in prison. |
Les contrevenants à la propriété intellectuelle encourent de couteuses amendes et des frais juridiques considérables. | Violators of protected intellectual property will incur considerable legal expenses. |
Autrement dit, toutes les données présentes sur la clé USB encourent un risque. | In other words, all prior data on the device is at risk. |
Tous deux encourent toujours un procès. | The two are still facing trial. |
Ils doivent être conscients des conséquences qu'ils encourent en rejetant le traité de Lisbonne. | They need to be aware of the consequences they undertake by rejecting the Lisbon Treaty. |
Elles encourent également davantage de risques, à mesure que la taille et la sophistication des attaques augmentent. | They also incur more security risk as attacks increase in size and sophistication. |
Pour cette infraction, ils encourent une peine de 4 à 10 ans de prison. | The offence carries with it a sentence of between four to ten years imprisonment. |
D'autres, par contre, encourent le rejet d'autres États. | Others were strongly opposed by other States. |
Sans accès à des services de santé reproductive, ces femmes encourent un risque accru de complications potentiellement fatales. | Pregnant women risk life-threatening complications without access to reproductive health services. |
Les poursuites pour atteinte à la pudeur sont maintenues. Ils encourent jusqu'à deux ans de prison. | Charges for public indecency are pending, which carry up to two years in prison. |
Les auteurs d'actes de corruption encourent une peine maximale de prison comprise entre deux et huit ans. | The maximum punishment for bribery offence is imprisonment for two to eight years. |
Il importe de prévenir et d'informer les personnes qui travaillent en milieu hospitalier des risques qu'ils encourent. | It is important to prevent and to inform those working in hospitals about the risks they run. |
Les devises courantes dépendent de gouvernements qui encourent le risque de perdre de la valeur de temps en temps. | Regular currencies are reliant on governments that have the risk of losing value occasionally. |
Les enseignants qui permettent l’utilisation d’un langage grossier à l’école encourent également un péché ou mauvais Karma.) | Teachers who allow the such behaviour in schools also incur sin or bad Karma). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!