encourager

De tels efforts encourageraient la tolérance et la compréhension entre les peuples.
Such efforts would promote tolerance and understanding among peoples.
De telles actions encourageraient également l'organisation de forces d'opposition.
Such action could also give encouragement for the organisation of opposition forces.
La plupart des parents n’encourageraient en aucun cas leurs enfants à parier.
Most parents would never encourage their children to gamble.
Parce que mes histoires étaient réelles, elles encourageraient les gens et donneraient de l’espoir pour le futur.
Because my stories were real, they would encourage people and give hope for the future.
De telles mesures encourageraient la mise au point de technologies propres et la création de nouveaux emplois.
Such measures would stimulate the development of clean technologies and the creation of new jobs.
Il existe d'autres options qui encourageraient le développement et l'utilisation plus large des énergies renouvelables.
Other options exist for providing a stimulus for the development and more extensive use of renewable energy.
Ces nouvelles motivations encourageraient les gens à se diriger vers l'accomplissement de soi et la créativité tant matérielle que spirituelle.
These new incentives would encourage people toward self-fulfillment and creativity, both materially and spiritually.
Des manifestations et des rassemblements, devant les ambassades, encourageraient les masses du Honduras.
Mass demonstrations and pickets of the embassies in these countries would serve as encouragement for the masses in Honduras.
S'ils étaient convaincus du bien-fondé du pacte, les membres du FMI encourageraient alors le Fonds monétaire à y participer.
If convinced, the IMF members would approach the Fund to encourage its participation.
Ces mécanismes qui encourageraient la transparence ne feront qu'améliorer la capacité du Conseil de s'acquitter de ses obligations selon la Charte.
Such mechanisms that would foster improved transparency will only improve the Council's ability to fulfil its obligations under the Charter.
De tels logiciels, associés à des politiques d'accès libre aux données, encourageraient l'utilisation de données géospatiales pour le développement durable.
Open-source software in combination with open data access policies would promote the use of geospatial data for sustainable development.
Il a été déclaré que des procès équitables au Timor oriental encourageraient les personnes qui se trouvent au Timor occidental à y revenir.
It was stated that fair trials in East Timor would encourage people in West Timor to return.
La future commission de consolidation de la paix devrait proposer des stratégies et politiques multilatérales de prévention des conflits qui encourageraient le développement pour tous.
The future Peacebuilding Commission should propose multilateral conflict-prevention strategies and policies that would promote development for all.
Développer des politiques qui encourageraient l’éducation tertiaire au plan transnational pourrait aussi être un moyen de promouvoir le développement de compétences à l’échelle mondiale.
Another way to encourage skills development globally is to design policies that encourage cross-border tertiary education.
La Commission ne devrait donc pas chercher à apporter des solutions universelles, mais formuler des principes généraux qui orienteraient et encourageraient des solutions bilatérales ou régionales.
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions.
En outre, ces nouvelles dispositions encourageraient le système à traiter les problèmes à mesure qu'ils se poseraient, sans attendre la réunion suivante inscrite au calendrier.
In addition, the new arrangements would encourage the system to address problems as they arose without having to wait for the next scheduled meeting.
De plus, les nouvelles règles encourageraient la division des contrats en lots, dans le but d’améliorer l’accès aux marchés publics pour les petites et moyennes entreprises.
The new rules also encourage the division of contracts into lots to make it easier for smaller firms to bid.
En appuyant le renforcement des capacités productives ainsi que des capacités humaines et institutionnelles, les donateurs encourageraient parmi les PMA un plus grand sentiment d'appropriation du Programme d'action.
Donor support in building productive, human and institutional capacity would foster LDC ownership of the Programme of Action.
Le prix des quotas d'émission pourrait aisément être répercuté sur les prix à la consommation, qui à leur tour encourageraient les consommateurs à opter pour des produits plus propres.
The price of emission rights could easily be reflected in consumer prices, which in turn would prompt consumers to choose cleaner products.
Le cadre conceptuel et la liste des principaux indicateurs encourageraient la coopération et faciliteraient la création de capacités en définissant des priorités précises ;
The framework and list of core indicators would foster cooperation and facilitate capacity-building by setting clear directions on priorities;
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to hide