en revanche
- Examples
Cette suggestion n'a en revanche pas été suivie par l'administration. | Nonetheless, this suggestion was not taken up by the administration. |
La désunion, en revanche, est un ferment maléfique et destructeur. | Disunity, instead, is an evil and destructive ferment. |
Maintenant, en revanche, l'euro continue d'exister et n'a pas été aboli. | Now, however, the euro continues to exist and has not been abolished. |
Pour d'autres, en revanche, le problème du bruit est nettement moins important. | For others, however, the problem of noise is much less important. |
Le kit est sympa, en revanche j\'ai trouvé plusieurs capsules ouvertes. | The kit is nice, however I \ 've found several open capsules. |
Je connaissais la personne qui lui a fait ça, en revanche. | I knew the person who did this to her, though. |
Dans d'autres en revanche, les résultats n'ont pas été optimaux. | In other countries, however, performance has not been optimal. |
Les droits des peuples, en revanche, sont des droits collectifs. | The rights of peoples, on the other hand, are collective rights. |
Mais en revanche, tu sais où ces types habitent. | But what you do know is where these people live. |
Les femmes, en revanche, voient l'âme d'une personne. | Women, however, see into the soul of a person. |
Nous sommes, en revanche, les mesureurs de quantité de choses. | We are, however, the measurers of many things. |
Les munitions non explosées, en revanche, constituaient une menace limitée. | Unexploded ordnance, however, posed a limited threat. |
Le thème biblique est en revanche commun à tous. | The biblical theme, instead, is common to all. |
Ce que nous pouvons connaître, en revanche, ce sont nos actes extérieurs. | What we can know, however, are our external actions. |
Dans le secteur privé, en revanche, la situation est loin d'être satisfaisante. | The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. |
Ce qui n'est pas un mythe, en revanche, c'est la jouissance. | What is not a myth, however, is jouissance. |
Dans les accords du Nord, en revanche, aucun État membre ne peut pêcher. | In the Northern agreements, however, no Member State can fish. |
Selon la note en revanche, les motivations sont d’un autre ordre. | According to the note instead the reasons are of a different order. |
Dans la politique étrangère, le sujet paraît en revanche hautement litigieux. | In foreign policy, however, this is seen as highly contentious. |
Cela peut, en revanche, renforcer le travail des inspecteurs. | It could strengthen the work of inspectors, though. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
