emprisonner
- Examples
On augmente aussi le traitement du CO2 en emprisonnant quelques polluants aériens. | It's also increasing fixing CO2s, sequestering some of the airborne pollutants. |
La pointe est alors scellée en emprisonnant une petite bulle d'air. | The open end of the fine capillary is closed by melting, so that a small air bubble is located at the end. |
Au cours des derniers mois, le Maroc a bafoué sans vergogne les droits de l'homme en emprisonnant et torturant des Sahraouis vivant dans le territoire occupé. | In recent months, Morocco had blatantly violated human rights by imprisoning and torturing Saharans living in occupied territory. |
Des branches de jaddi jaillirent à leur tour et attirèrent les autres dans le tronc de l’arbre, les emprisonnant sous l’écorce. | Boughs of the jaddi snaked forward and pulled the rest into the body of the tree itself, encasing them in bark. |
Et, quelques instants plus tôt, Nissa avait placé le dernier monolithe, emprisonnant Ulamog, le monstre qui avait ravagé son monde. | And as of just a moment ago, Nissa had heaved the last hedron into place, trapping Ulamog, the monster that had ravaged her world. |
Dix ans plus tard, les Chevaliers Sacrés ont fait un coup d’état, emprisonnant le Roi pour devenir les nouveaux dirigeants tyranniques du Royaume. | Ten years later, the Holy Knights have staged a Coup d'état and assassinated the king, becoming the new, tyrannical rulers of the kingdom. |
Enfin, il faut que les dirigeants militaires sachent qu'en emprisonnant un vieil homme de 74 ans, ils ne font pas preuve de force mais de faiblesse. | Lastly, I say to the military leaders, that by imprisoning a 74-year-old man, they show not their strength but their weakness. |
Les autorités ont continué de restreindre abusivement l’exercice de la liberté d’expression, notamment en poursuivant en justice et en emprisonnant des détracteurs du gouvernement et en interdisant certaines publications. | The authorities continued to unduly restrict freedom of expression, including by prosecuting and imprisoning government critics and banning certain publications. |
Elles peuvent prendre l'énergie solaire, le CO2 et les transformer en énergie chimique sous forme de carbone organique, emprisonnant cette lumière solaire dans ces chaînes carbonées. | They can take solar energy, CO2 and turn it into chemical energy in the form of organic carbon, locking that sunlight in those carbon bonds. |
La passion monte en moi de manière exponentielle, et je la colle contre moi, l’emprisonnant, alors que ma respiration s’accélère avec toutes les émotions exacerbées. | Passion rises in me exponentially, and I grind my body into hers, effectively imprisoning her, as my breathing goes ragged with all the heightened emotions. |
Pour y parvenir, nous devons pouvoir observer l'atmosphère de la planète, car l'atmosphère agit comme une couverture emprisonnant la chaleur - l'effet de serre. | But to do that, we'd have to be able to look at the planet's atmosphere, because the atmosphere acts like a blanket trapping heat—the greenhouse effect. |
En 2016, ils continuent d'être violés par les gouvernements qui privent sans jugement leurs citoyens de liberté, en emprisonnant les journalistes ou en faisant obstacle au déroulement d’élections libres et équitables. | Human rights continue to be violated by governments that take freedom away from their citizens, incarcerate journalists, or prevent free and fair elections from being held. |
Lors de notre dernière session, nous avons eu l'occasion de nous prononcer, par un vote, contre la vague de répression que le dictateur cubain imposait à son peuple, en emprisonnant des dizaines d'intellectuels, d'écrivains et d'artistes. | During the previous part-session, we approved a vote rejecting the wave of repression that the Cuban dictator has unleashed on his people, having imprisoned scores of intellectuals, writers and artists. |
Cela aboutira à la confiscation de certaines parties de la Cisjordanie et d'un segment de sa population, emprisonnant le reste de la population à l'intérieur de cantons qui, pour ainsi dire, sont des prisons ouvertes. | It will result in the confiscation of parts of the West Bank and of a percentage of its inhabitants, leaving the rest prisoners in cantons, which are merely open prisons. |
L’expérience de nombreux pays européens nous montre que l’établissement des conditions d’une transition vers la démocratie - une transition pacifique vers la démocratie - ne peut se faire en emprisonnant des dissidents, bien au contraire. | The experience of many European countries shows us that it is not possible to establish the conditions for a transition to democracy, a peaceful transition to democracy, by imprisoning dissidents, quite the opposite. |
Au cours des 12 derniers mois, les autorités ont eu de plus en plus recours à un vaste éventail de techniques répressives, notamment en arrêtant, en harcelant, en menaçant, en poursuivant en justice et en emprisonnant les dissidents pacifiques pour les réduire au silence. | Over the course of a year, the authorities increasingly resorted to a wide range of repressive tactics including arrest, harassment, threats, prosecution and imprisonment to silence peaceful critics. |
Ils préfèrent oublier que les partis et organisations favorisés par la pseudo-gauche – les staliniens, les maoïstes, les nationalistes bourgeois, les bureaucraties ouvrières – cherchaient à bloquer le développement de la IVe Internationale en diffamant, emprisonnant et assassinant les trotskistes. | They prefer to forget that the parties and organizations favored by the pseudo-left—the Stalinists, the Maoists, the bourgeois nationalists, the labor bureaucracies—sought to block the development of the Fourth International by slandering, imprisoning, and murdering Trotskyists. |
Les autorités étouffent les voix d'opposition en emprisonnant des militants et des dissidents. | The authorities are stifling opposing voices by jailing activists and dissenters. |
Une autre persécution éclata en Palestine entre 1537 et 1540 lorsque les musulmans se vengèrent de la défaite de 1537, emprisonnant les frères du Mont Sion et de Bethléem, les enfermant dans les prisons de Damas pendant 38 mois. | Another persecution broke out in Palestine between 1537 and 1540, when Muslims took revenge for the defeat of 1537, imprisoning the friars of Mount Zion and Bethlehem in Damascus for 38 months. |
Le régime restreint encore davantage les droits de l’homme et prend de nouvelles mesures à l’encontre des organisations non gouvernementales, en piétinant les droits des minorités, en emprisonnant les citoyens pour des motifs politiques et en restreignant la liberté d’expression. | The regime restricts human rights even more and is taking further steps against non-governmental organisations, undermining the rights of minorities, imprisoning citizens for political reasons and curtailing freedom of expression. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!