emporter
- Examples
Les gens emportaient des véhicules, des morceaux de bâtiments. | People were carrying off vehicles, carrying off pieces of buildings. |
Les érudits itinérants emportaient ces livres avec eux durant leurs tournées universitaires. | Traveling scholars took the books with them on their university tours. |
Elles avaient préparé en abondance des onguents spéciaux pour l’embaumement, et emportaient de nombreuses bandelettes de lin. | They had prepared an abundance of special embalming lotions, and they carried many linen bandages with them. |
La jurisprudence de l’OMC a affirmé que les règles de l’OMC ne l’emportaient pas sur les préoccupations environnementales. | WTO jurisprudence has affirmed that WTO rules do not take precedence over environmental concerns. |
Ils emportaient d'autres choses. | That isn't all they took. |
Les deux équipes disputaient trois autres sets et le Canada l’emportaient 3-2 (26-24, 42-44, 25-18, 16-25, 19-17). | The teams went on to play another three sets with Canada eventually taking the match 3-2 (26-24, 42-44, 25-18, 16-25, 19-17). |
Elles emportaient toutes sortes de choses dans les rivières, et les gens signalaient des formes étranges flottant à la surface de l'eau. | It washed all kinds of things into the rivers, and people reported seeing strange things floating in the water. |
Les collectionneurs sortaient leur argent, emportaient leurs acquisitions avec ravissement pour faire impression sur leurs associés, leurs amis et leurs maîtresses. | The collectors shelled out their money and carried their purchases happily home, to impress their associates, friends, and mistresses. |
Architectes-bâtisseurs-missionnaires, les jésuites emportaient généralement dans leurs voyages les plans et les maquettes des édifices qu’ils voulaient reproduire. | Architects, master builders and missionaries, the Jesuits usually took plans and scale models of the buildings they wanted to reproduce with them on their journeys. |
Comme tant d'entreprises, Brightpoint a subi des cambriolages répétés à l'issue desquels les voleurs emportaient des marchandises d'une valeur de plusieurs millions de dollars. | As so many other businesses, Brightpoint had experienced repeated burglaries in which the thieves got away with goods worth several million dollars. |
Les princes locaux possédaient le port et emportaient dans lui en Europe le vin, les pommes, le blé des vallées les plus fertiles de la Crimée. | Local princes owned seaport and took out through it to Europe wine, apples, wheat from the most fertile valleys of Crimea. |
La station thermale est toute proche de ce qui fut un important port où autrefois les navires apportaient les fournitures pour la mine et emportaient l’argent. | The spa is close to what was once a major port, where ships delivered supplies for the mine and picked up silver. |
Des tempêtes jamais vues sur terre m’emportaient dans le ciel et me jetaient par terre sur cette nouvelle planète ébranlée. | Storms like no other storm seen on earth would unfold before me in the sky and on the ground of this new and shaken planet. |
Selon une légende, les villageois berbères de Diabat emportaient sur les eaux leurs taureaux ou leurs moutons pour les sacrifier sur les îlots ! | According to a legend, the Berber villagers of Diabat carried on water their bulls or their sheep to sacrifice them on the small islands! |
Une Libanaise raconte qu'à Beyrout, pendant les longues années de guerre, la famille et les voisins emportaient le narguilé avec eux dans les caves. | A Lebanese woman said how in Beyrout, during the long war years, the family and the neighbours took the narghile with them down to the cellars. |
C’est d’ailleurs, à l’époque où Sega et Nintendo s’emportaient dans la lutte pour le marché des consoles de jeux, où furent développés les meilleurs jeux et d’excellentes machines. | Without a doubt, during the years in which Sega and Nintendo kept up the struggle for the market of game consoles, they developed great titles and very good machines. |
En tant qu’activité fonctionnant sur plusieurs sites 24h/24 et 7j/7, par expérience, il y avait toujours un risque de pages manquantes si les techniciens emportaient les manuels sur le terrain pour réparer un équipement. | As a multi site, 24/7 operation, historically there was always a risk that pages would go missing if engineers took manuals out into the field to fix a piece of equipment. |
Sarah Faraday était debout à la fenêtre, dans Albermale Street, et elle contemplait les rafales qui emportaient l’eau, dessinaient des motifs et des sillons sur les flaques, puis les rejetaient avant de recommencer aussitôt. | At Albemarle Street Sarah Faraday was standing at the window and watching the gusts of window driving the water before them, painting patterns and wavelets on the puddles and discarding them, before starting from the beginning again. |
Au jour où tu te tins vis-à-vis, au jour où des étrangers emportaient ses richesses, et où des forains entraient dans ses portes et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi tu étais comme l'un d'eux. | In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. |
La population du lieu, qui au débout était esquivé d´avoir contact avec les prisonniers, s´est solidarisé postérieurement avec ils et ses familles et se sont organisés des Commissions de Solidarité et Appui que emportaient même le contact personnel avec les emprisonnés. | At first the local population avoided contact with the prison. Later, however, locals started to show solidarity to prisoners and their families, forming commissions of solidarity and aid, which even maintained personal contact with the imprisoned. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!